PDA

Просмотр полной версии : Ищу слова песни


lenpet
18.09.2010, 09:46
Гмар Хатима Това!

Очень хочу выучить песню на иврите "Ha shabat Ha-ahrona"
("Утомлённое солнце").
Помогите, пожалуйста, найти слова.

Спасибо всем, кто отзовётся.

Osbend
24.09.2010, 18:44
Хм, в нете нет?

Vit0
24.09.2010, 19:02
lenpet, поёт Ярдена Арази? Только у неё есть песня "Shabat ahrona".
Переводится не как "Утомлённое солнце", а "Последняя Суббота".

lenpet
25.09.2010, 04:54
to Osbend
К сожалению, не смогла найти.

to Vit0
Конечно, "Последняя суббота", это в русском варианте "Утомлённое солнце"
У меня - в исполнении Adam Aston ( Adolf Loewinsohn ). Ha shabat Ha-ahrona.
Никак не могу найти текст на иврите, а на слух пока получилось разобрать примерно треть - ещё очень мало знаний, всего 1,5 месяца как ивритом увлеклась :-)

Osbend
02.10.2010, 14:21
lenpet,
Дайте ссылку на песню, я вам текст напишу.

lenpet
02.10.2010, 15:14
to Osbend

Спасибо большое! Уже сама расшифровываю :-)
Только, похоже, там смихут на смихуте сидит и смихутом погоняет :-(
Сложновато.

zemereshet.co.il/song.asp?id=2600

Osbend
02.10.2010, 18:40
Ни одного смихута не увидел))

lenpet
04.10.2010, 13:28
Спорить, конечно, не буду. А это не смихут? Заранее благодарю за разъяснения, поскольку я ещё чайник. :oops:
חֲבִיבָתִי
שׂוֹנְאִי
אֲהוּבָתִי

Osbend
04.10.2010, 15:12
Это не смихут. Окончание йуд указывает в данном случае на "моё". То есть, חביבתי переводится, как "моя-мой милая-ый"; אהובתי - моя-мой любимая-ый. ביתי - мой дом, עבודתי - моя работа. И так далее. Обращайтесь, поможем.

lenpet
06.10.2010, 14:13
Спасибо большое за разъяснения, а вопросы, я думаю, ещё обязательно появятся. :-)

Perelov
10.03.2011, 00:27
Всем привет
хочется проконсультироваться, может кто подскажет

у меня будет огромная просьба. Слушал когда-то песню Шломо Арци (думаю что это он), решил её найти и не могу :-(
помню только слова которые произосятся вроде бы так....
Элеф драхим ницеу кфармизман
Элеф лешикот шархук бардэ авар
ани эгэв ата

как я понял там парень обьясняется девушке в любви
случайно не знаете исполнителя этой красивой композиции ?

neika19
11.03.2011, 05:14
Хаим Улиэль - Ани оэев отах.
Или на иврите
חיים אוליאל - אני אוהב אותך

Perelov
11.03.2011, 10:58
спасибо, но всё что прослушал на ютубе, не то к сожалению :-(

Vit0
11.03.2011, 14:31
Perelov, это Хаим Улиэль - Ани оэв отах.
Вот слова песни (http://www.lifemusic.co.il/songs.php?id=62)
А вот тут и она сама (http://depositfiles.com/files/c5ci4muji) :)

Perelov
12.03.2011, 01:46
Спасибо большое
текст именно тот, вот оранжировка и исполнитель иные, ну да ладно, она также прекрасна
ещё раз всем спасибо

Perelov
13.03.2011, 01:56
ошибался , именно этот исполнитель только чуть с иным звучанием

http://www.imusic.co.il/album_details.asp?album_id=1238

Vit0
13.03.2011, 05:26
Perelov, я скачал этот альбом и выложил тебе оттуда ту песню. Тебе нужны ещё какие-то песни из этого альбома?

Perelov
13.03.2011, 06:46
если есть возможность, то скачал бы все песни этого исполнителя :25:

Vit0
13.03.2011, 17:34
Perelov,
http://depositfiles.com/files/7uvcpqenp

Perelov
14.03.2011, 01:19
спасибо большое за помощь

Кот
16.04.2011, 14:37
Категорически всех приветствую!

Интересует перевод названия песни Эстер Офарим "Адама Адмати" (пардон за корявую транслитерацию, шрифт всё никак не поставлю). Если по буквам "йуд- тав-мэм-далет-алеф хэй-мэм-далет -алеф".

michael79
16.04.2011, 17:09
יתמדא המדא
это на каком языке ? :-o
мож наоборот
אדמה אדמתי

michael79
16.04.2011, 17:16
מילים: אלכסנדר פן לחן: מרדכי זעירא ביצוע: יהורם גאון
מחבר ריקוד: סעדיה עמישי זוגות - שנת 1959

--------------------------------------------------------------------------------

השיר: על גבעות שיך אברק


אדמה אדמתי
רחומה עד מותי
רוח רב חרבוניך הרתיח
ארשתיך לי בדם
שאדם ונדם
על גבעות שיך אברק וחרתיה

המחול בגלים
יעגל עיגולים
עורי שמש - לעד בחרתיה
ביומי ולילי
לי יהוד עמלי
על גבעות שיך אברק וחרתיה

כאן צמרות הזיתים
מזמרות זה ביתי
אבן אבן תלחש הכרתיהו
הרה, הורה שלי
יבולי מבשילים
על גבעות שיך אברק וחרתיה

בשבועה לוהטה
את שבויה לי עתה
זה הלב את נדרו לא ירתיע
כי צווני חרות
האדם הפשוט
על גבעות שיך אברק וחרתיה

Кот
16.04.2011, 20:26
Естественно, справа налево.

Спасибо!

Osbend
02.05.2011, 23:50
Перевод названия - Земля землёй.

Кот
04.05.2011, 09:44
И Вам благодарность.

А текст Израильского гимна нельзя ли узреть с целью в переводе поупражняться?

А то, на слух плохо воспринимаю.

Vit0
04.05.2011, 09:51
А текст Израильского гимна нельзя ли узреть с целью в переводе поупражняться?
Настоятельно не рекомендую практиковаться именно на нём, потому как в сегодняшнем разговорном иврите из гимна нельзя употребить практически ни одну строку (кроме двух последних). Другие ударения, да и просто устаревшие слова, смысл которых знает не каждый взрослый израильтянин.
Практиковаться лучше не на стихах 1877 года, а на современных песнях: например, группа "Синергия". Кстати, на сайте Shironet можно одновременно читать слова и смотреть клип.
http://www.shiron.net/search?q=%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%A8%D7%92%D7%99%D7%94

Кот
04.05.2011, 12:28
Как скажите.

На современных пока не очень получается. 4 Гига почти этого добра (Офра Хаза, Хава Альберштейн, Эстер Офарим). В лучшем случае, отдельные фразы удаётся разобрать.

michael79
04.05.2011, 15:57
лучше " ширей эрец исраэль " , так называемые и всякие типа "ани ва ата" , "ани охев шоколад" и тому подобные ....

Кот
04.05.2011, 16:16
Пример можно?
Я только по именам исполнительниц песни выискиваю. А у них репертуар посерьёзней.

michael79
04.05.2011, 17:12
אני ואתה (http://www.youtube.com/watch?v=aZfQHwOs1No)

אני ואתה נשנה את העולם

אני ואתה אז יבואו כבר כולם,

אמרו את זה קודם לפני

לא משנה-אני ואתה נשנה את העולם.



אני ואתה ננסה מהתחלה,

יהיה לנו רע, אין דבר זה לא נורא,

אמרו את זה קודם לפני

לא משנה- אני ואתה נשנה את העולם.



אני ואתה ננסה מהתחלה

יהיה לנו רע, אין דבר זה לא נורא

אמרו את זה קודם לפני

זה לא משנה- אני ואתה נשנה את העולם.



אני ואתה נשנה את העולם

אני ואתה אז יבואו כבר כולם.

אמרו את זה קודם לפני,

לא משנה-אני ואתה נשנה את העולם.


http://www.youtube.com/watch?v=aZfQHwOs1No

michael79
04.05.2011, 17:17
אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי

לא אשתוק, כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר להזכיר לה,
ואשיר גם באוזניה
עד שתפקח את עיניה

אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי

לא אשתוק, כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר להזכיר לה,
ואשיר גם באוזניה
עד שתפקח את עיניה


http://www.youtube.com/watch?v=YNkIphPfaPA

michael79
04.05.2011, 17:22
פרחים בקנה (http://www.youtube.com/watch?v=eV4sxK_Ye_0&feature=related)

כשאביב נרדם יעור בחוורון
בשדות האש ייתם הקרב האחרון
ובוקר נהדר מן הבקעה להר
אז יעלה בזמר, ברון.

השמש ידם בין עזה לרפיח,
ירח ילבין על פסגת החרמון
פרחים בקנה ובנות בצריח
ישובו לעיר חיילים בהמון.

ילדה אחת קטנה ובידה זרים,
לעיר הלבנה תצא אז בשירים,
ולחייל נרגש תשים סביון בדש,
והשמיים כה בהירים.

השמש ידם בין עזה לרפיח...

החיילים לעיר יגיעו בעם רב,
עם נערות ושיר ועם פרחי זהב,
וכל אשר אתמול ידע מכאוב ושכול
לא עוד ידע שלכת וקרב.

השמש ידם בין עזה לרפיח...

Кот
04.05.2011, 18:10
Благодарствую! Будем разбираться.

Vit0
04.05.2011, 18:50
Кот, добавил клипы к песням.

Кстати, рекомендую скачать караоке - ивритские песни:

тут (http://friends-forum.com/forum/showpost.php?p=1180481&postcount=99) и тут (http://friends-forum.com/forum/showpost.php?p=1179568&postcount=98).

Кот
04.05.2011, 19:55
Клипы понравились. :25:

А имеет ли смысл караоке при отсутствии самого аппарата?

Toshka
04.05.2011, 20:07
אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי

לא אשתוק, כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר להזכיר לה,
ואשיר גם באוזניה
עד שתפקח את עיניה

אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי

לא אשתוק, כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר להזכיר לה,
ואשיר גם באוזניה
עד שתפקח את עיניה

Перевод не мой,нашла в инете.

Эйн ли эрец ахерет
Гам им адмати боэрет
Рак мила беиврит ходерет
Эль оркай, эль нишмати
Бегуф коэв
Белев раэв
Кан hу бейти.

Лё эшток, ки арци
Шинта эт панейhа.
Лё аватер ла, азкир ла
Ве ашир кан беознейhа
Ад ше тифках эт эйнейhа.

Эйн ли эрец ахерет
Ад ше техадеш ямеhа
Ад ше тифках эт эйнейhа.

Нет у меня другой страны
Нет у меня другой страны,
Даже если моя земля пылает.
Только слово на иврите проникает
В мою кровь, в мою душу.
Ноющим телом,
Ненасытным сердцем [ощущаю] -
Здесь мой дом.

Я не промолчу, что моя страна
Изменила свой облик.
Не откажусь от нее, буду напоминать ей
И петь здесь ей на ухо,
Пока она не откроет глаза.

Нет у меня другой страны,
Пока она не обновится,
Пока не откроет свои глаза.

Toshka
04.05.2011, 20:20
Jerusalem shell zahav (rus sub) (http://www.youtube.com/watch?v=_XUpBdf5Fhs&feature=fvwrel)

ЗОЛОТОЙ ИЕРУСАЛИМ. (Йерушалаим шель захав).

Слова и музыка Наоми Шемер

ירושלים של זהב

אויר הרים צלול כיין
וריח אורנים
נישא ברוח הערביים
עם קול פעמונים.
ובתרדמת אילן ואבן
שבויה בחלומה
העיר אשר בדד יושבת
ובליבה חומה

פעמיים:

ירושלים של זהב
ושל נחושת ושל אור
הלא לכל שירייך
אני כינור...

איכה יבשו בורות המים
כיכר השוק ריקה
ואין פוקד את הר הבית
בעיר העתיקה.
ובמערות אשר בסלע
מייללות רוחות
ואין יורד אל ים המלח
בדרך יריחו.

ירושלים של זהב. (2)

אך בבואי היום לשיר לך
ולך לקשור כתרים
קטונתי מצעיר בנייך
ומאחרון המשוררים.
כי שמך צורב את השפתיים
כנשיקת שרף
אם אשכחך ירושלים
אשר כולה זהב

ירושלים של זהב. (2)

חזרנו אל בורות המים
לשוק ולכיכר
שופר קורא בהר הבית
בעיר העתיקה.
ובמערות אשר בסלע
אלפי שמשות זורחות
נשוב נרד אל ים המלח
בדרך יריחו.

ירושלים של זהב. (2)


Произношение на иврите

ЙЕРУШАЛАИМ ШЕЛ ЗАhАВ

Авир hарым цалул ка яин,
Вэ рэях ораным
Нысса бэ руах hа-арбаим
Ым коль паамоным.
Ув тардэймат илан ва эвэн
Швуя ба халома
hаир ашер бадад йошэвэт,
У ва либа − хома.

Припев (2 раза):

Йерушалаим шел заhав
Вэ шел нэхошэт вэ шел ор,
hало ле коль ширайих
Аны − киннор!

Эйха явшу боррот hа-майим,
Кикар hа-шук рэйка,
Вэ эйн покейд эт hар-hа-Байит
Ба Йир hа-Атыка.
У ва мhарhаот ашер ба сэлла
Мейялелот руххот,
Вэ эйн йорэд эль Ям-hа-Мэлах
Бэ дэрэх Йерихо...

Припев (2 раза)

Ах бэ-войи hайом лашир лах
Вэ лах ликшор ктарым
Катонты ми цэйир баннайих
У мэйахрон hа-мшорерым,
Ки шмэйх цоррэв эт hа-сфатайим,
Ки нэшикат Сараф -
Ым эшкахэйх Йерушалаим,
Ашер кулла заhав!

Припев (2 раза)

Хазарну эль боррот hа-майим,
Ла шук вэ ла кикар,
Шофар корэ бэ hар-hа-Байит
Ба Йир hа-Атыка.
У ва мhарот ашер ба сэлла
Алфэй шмашот зорхот -
Нашув нэйрэд эль Ям-hа-Мэлах
Бэ дэрэх Йерихо!

Припев (2 раза)


Перевод Эрнста Левина

ЗОЛОТОЙ ЙЕРУСАЛИМ

Чист как вино твой горный воздух
И хвоей напоён,
И ветерок уносит к звёздам
Твой колокольный звон.
И дремлют камни и деревья,
Забыв полдневный зной, -
Один в горах, мой город древний,
Разрезанный стеной.

Припев (2 раза):

Йерушалаим, свет небес,
Лазурь и золото и медь,
Позволь мне быть твоею арфой,
С тобою петь.

Вода в колодцах не струится,
И рынки не слышны,
И не идёт народ молиться
У Западной Стены.
И плачет в каменных пещерах
Пустынных ветров хор,
И не проехать к Ям-а-Мэлах
Дорó*** в Йерихон...

Припев (2 раза)

Смогу ли я из песни этой
Сплести тебе венец -
Слабейший из твоих поэтов,
Последний твой певец?
Ведь и одно твоё названье
Сжигает губы мне,
Как серафимово лобзанье,
Как золото в огне!

Припев (2 раза)

Вернулись мы к своим колодцам,
И рынки вновь шумны,
И звук шофара снова льётся
У Западной Стены.
И солнца блеск в твоих пещерах
Стократно отражён,
И едут люди к Ям-а-Мэлах
Дорогой в Йерихон!

Припев (2 раза)

Кот
05.05.2011, 14:16
Ух ты! Прямо на блюдечке с голубой каёмочкой! Премного благодарен.

Osbend
06.05.2011, 19:09
Вот тебе ссылка на песню одного из легендарных исполнителей, - Арика Лави. Для тебя хорошо то, что пел он как раз на старом иврите в плане произношения, где все звуки чётко слышны (наподобие кибуцных песен). Там полистаешь уже - http://www.youtube.com/watch?v=ffQ8FMWuWp0&playnext=1&list=PL6163F069FF5C8E0F

Кот
06.05.2011, 20:12
:25:

Пополнил свою коллекцию.

Для подстраховки пара вопросов к Почтенному собранию:

1) "Ани ашир лах шир"== "я пою тебе песню"?

2) למה לא אמרת לי
"Почему не скажешь мне?"

michael79
06.05.2011, 20:32
1) "Ани ашир лах шир"== "я пою тебе песню"?


я спою тебе песню

2) למה לא אמרת לי
"Почему не скажешь мне?"

почему ты не сказал(а) мне ?

Кот
06.05.2011, 20:35
Т.е., я времена попутал?

michael79
06.05.2011, 21:16
есть такое дело ;)

Кот
07.05.2011, 15:03
ראי רחל

Что-то запутался... "Зеркало Рахели?"

Кот
12.06.2011, 17:17
Хочу найти слова песни "Две лилии" (Слышал в исполнении Офры Хазы и Эстер Офарим).

amrak
12.06.2011, 17:25
Хочу найти слова песни "Две лилии" (Слышал в исполнении Офры Хазы и Эстер Офарим).

שני שושנים

מילים: יעקב אורלנד
לחן: מרדכי זעירא

אָשִׁיר לָךְ שִׁיר עַתִּיק, נוֹשָׁן,
אָשִׁיר לָךְ זֶמֶר עַל שׁוֹשָׁן,
הָיֹה הָיוּ לִפְנֵי שָׁנִים
שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים, שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים.
הָיָה זֶה כְּבָר, רָחוֹק הַיּוֹם,
אֶחָד לָבָן, שֵׁנִי אָדֹם.

בְּנֵי-גַּן-אֶחָד, כִּשְׁנֵי אַחִים,
צִמְּחוּ עָלֶה, צִמְּחוּ חוֹחִים,
עֵת בָּא הַבֹּקֶר צְחוֹר גָּוָן
פָּקַח עֵינַיִם הַלָּבָן.
וְעֶרֶב בָּא וְרַד הַיּוֹם
עָצַם עֵינַיִם הָאָדֹם.

וּבַלֵּילוֹת וּבַלֵּילוֹת
נָשְׁבוּ רוּחוֹת בָּם קַלִּילוֹת.
כֹּה לִבְלְבוּ עַד בָּאָה יָד,
יָד שֶׁקָּטְפָה שׁוֹשָׁן אֶחָד,
וְאֵין יוֹדֵעַ עַד הַיּוֹם --
אֶת הַלָּבָן אוֹ הָאָדֹם.

וְרַק יוֹדְעִים כִּי הַנּוֹתָר
לִבּוֹ נִשְׁבַּר, לִבּוֹ נִשְׁבַּר,
הָיֹה הָיוּ לִפְנֵי שָׁנִים
שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים, שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים.
הָיָה זֶה כְּבָר, רָחוֹק הַיּוֹם,
אֶחָד לָבָן, שֵׁנִי אָדֹם.
וְרַק יוֹדְעִים כִּי הַנּוֹתָר
לִבּוֹ נִשְׁבַּר, לִבּוֹ נִשְׁבַּר,
עַד כִּי סוֹף-סוֹף, חוֹשֵׁב אֲנִי,
נִשְׁבּוֹר נִשְׁבַּר גַּם הַשֵּׁנִי...
הָיֹה הָיוּ לִפְנֵי שָׁנִים
שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים, שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים.

מתוך האלבום: יהודית ויעקב שירים מהבית

Vit0
12.06.2011, 17:29
AG_bba7Q8RY

Кот
12.06.2011, 18:37
Да, да! именно в этом исполнении.

Всем спасибо.

Кот
14.06.2011, 12:44
הָיֹה הָיוּ

Это что за такая интересная конструкция? Кроме как в этой песенке ещё где- нибудь применяется?

lalafa
29.07.2011, 13:35
הָיֹה הָיוּ

Это что за такая интересная конструкция? Кроме как в этой песенке ещё где- нибудь применяется?
Переводится как "жили-были". Я лично, а я ивритом владею ну очень плохо, нигде не встречала.

Кот
29.07.2011, 19:25
Я тоже плохо. Потому и спрашиваю. Встречается это выражение в песне с предыдущей страницы.

Кот
17.08.2011, 19:17
Нужен текст "песни о ручьях" Иланит.

michael79
18.08.2011, 03:57
Кроме как в этой песенке ещё где- нибудь применяется?

во многих сказках встречается ....

Нужен текст "песни о ручьях" Иланит.

название песни есть ?

Кот
18.08.2011, 13:55
Так и называется: "шир аль нехалим".

amrak
19.08.2011, 09:57
Нужен текст "песни о ручьях" Иланит.

שיר על נחלים (http://www.shiron.net/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=108&wrkid=3017)

Кот
19.08.2011, 14:41
Оно. Спасибо.

lalafa
29.08.2011, 10:36
"Две лилии"
А кто-нибудь знает дату и историю создания этой песни? Заранее спасибо.

alexgor1
30.08.2011, 18:05
lalafa, прочтите статью о Мордехае Зеира(Дмитрие Гребне) и о его замечательном дуэте с Яковом Орландом здесь:
http://berkovich-zametki.com/2009/Zametki/Nomer3/Shalit1.php
Там и об этой песне написано:
Историю песни «Шней шошаним» («Две розы», хотя для точности шошана переводится как лилия) Сарра Зеира рассказала в телепередаче всему Израилю, а я её пересказываю вкратце, чтобы мы вместе перенеслись в то далёкое лето, когда им так легко дышалось и писалось, и всё им помогало – сам воздух они любили, и дружбу свою любили… Сарра сидела в кафе «Касит», слева сидел её Митя, справа – его друг и коллега Яков Орланд. Подошла цветочница. В корзине были розы. Митя преподнёс ей алую розу, Яков купил белую. «Ну, чем не сюжет!» – сказала рыцарям рассудительная Сарра. Так родилась эта песня, тут же, на месте. «Когда у них бывал отрешённый вид, я уплывала в молчание»... «Я спою тебе древнюю песню любви…» – это легенда о неразлучных влюблённых. Две розы – одна белая, другая алая – цветут в саду, пока чья-то рука не сорвёт одну из них. Никто не знает, кто похитил розу, но сердце оставшейся разбито навсегда.

В интервью радио "Решет Гимел" Яков Орланд рассказывал, что музыкальная основа песни была взята из старой мелодии бухарских евреев о безответной любви, переработанная в более современную манеру.

Кот
01.09.2011, 18:11
Ищу текст песни "когда солнце пройдёт надо мной". Слышал в исполнении Ярдены Арази.

michael79
01.09.2011, 18:18
Кот,

ישנם ימים ללא מרגוע
בם לא אמצא לי נחמה
ומוכרחה אני לנגוע
בעשבים, באדמה
לפסוע באותה הדרך
בתוך פריחת הכרכומים
ולהיות כל כך אחרת
ולפרוח ערב הגשמים.

רק תפילה אשא
הוי אלי, אלי
שהשמש תעבור עלי
ותראה לי שוב את משעולי
הוי אלי, אלי
רק תפילה אשא
שהשמש תעבור עלי
ותיקח אותי אל המסע.

ואם אשוב אל זאת הארץ
ואם אפסע שוב בדרכים
האם כקדם יכירוני
האנשים והפרחים.

רק תפילה אשא...

האם אמצא את כל היופי
האהבה הנושנה
אשר היתה שם כשעזבתי
עת אהבתי פעם ראשונה.

Кот
01.09.2011, 18:39
Спасибо.

Кот
03.09.2011, 14:46
:x

Что то я затупил...

На сколько я знаю, אם
это может быть "мать", "проматерь" и даже "первооснова". Но в каком значении оно употребляется в последних двух куплетах песни??? :31:

amrak
03.09.2011, 19:11
ЕСЛИ - אם

Кот
03.09.2011, 19:44
Век живи- век учись. Благодарствую.

Кот
22.09.2011, 14:17
Опять я по текстам соскучился.

Во- первых, вот эту
http://www.youtube.com/watch?v=l-5HJYMzafo&feature=feedlik

Во- вторых, эту
http://www.youtube.com/watch?v=CsPC3MWAGFc

И на закуску вот это, если, конечно, есть возможность откопать.
http://www.youtube.com/watch?v=dWLt9fFF-nI


Ещё такая проблема возникла. Пытаюсь текст скопировать и сохранить в виде doc-файла, а он его в зеркальном изображении сохраняет. Как с этим бороться?

michael79
22.09.2011, 15:15
языки и региональные стандарты ----- языки ---- установить поддержку языков с написанием справа налево

gold hands
22.09.2011, 15:58
Во- первых, вот эту
тут (http://www.haza.co.il/song.asp?id=121) .

gold hands
22.09.2011, 16:03
Во- вторых, эту
здесь (http://www.haza.co.il/song.asp?id=78)

gold hands
22.09.2011, 16:04
И на закуску вот это, если, конечно, есть возможность откопать.
и вот (http://www.haza.co.il/song.asp?id=117)

Кот
22.09.2011, 16:11
Всем благодарствую. На выходных теперь скучать не придётся.

Кот
03.10.2011, 17:47
Вот давно хотел спросить: в поэтических текстах может нарушаться обычное правило "определение после предмета"?

michael79
04.10.2011, 04:53
если и есть , то очень редко - я не встречал

Стас
10.11.2011, 07:15
помогите перевести слова песни David Lavi с Kohav Nolad 9
youtube.com/watch?v=vwhmRrHFpMk&feature=player_embedded

Кот
17.12.2011, 18:03
Ищу слова песни Эстер Офарим

רקפת

Кот
09.09.2012, 17:36
Где можно найти сборник песен Далии Лави на иврите? В сети, в основном, на немецком попадаются.

Viki87
22.12.2014, 15:47
Где можно найти сборник песен Далии Лави на иврите? В сети, в основном, на немецком попадаются.

Можешь поискать здесь transkriptsiya-pesni.com. Не раз выручал:-)