Просмотр полной версии : - Как наложить перевод на фильм -
вы хотите знать как это сделать??или вы уже знаете??
Переехали в подходящий раздел
Вам понадобиться - Фильм; Перевод; Cool Edit Pro 2.1; VirtualDub 1.5.4; 3+ гига на харде и пару часов свободного времени.
Запускаем Cool Edit Pro 2.0 в верху есть большая кнопка Single\Multi track.
Переходим в Multi track появляется меню insert нажимаем insert ->Audi From Video File затем указываем видео файл откуда берем звук. Cool Edit жужжит хардом минут 5 и вытаскивает на свет саунд трек с фильма.
Опять жмем большую кнопку Single\Multitrack затем жмём File->Open и указываем мп3 файл с переводом. Cool Edit опять жужит 5 нажимаем на в папке Files нажимаем на Insert into Multitrack или через Edit->Insert into Multitrack получаем в Multitrack-е еще одну моно дорожку с переводом.
http://zevel.boom.ru/movie/add/01.jpg
http://zevel.boom.ru/movie/add/03.jpg
Кнопками play stop и т.д начинаем прослушивание фильма с переводом. '+' '-' увеличиваем или уменьшаем участок для редактирования Дорожку с оригинальным звуком не трогаем вставлять и убирать пробелы будем только в переводе. Для этого достаточно 2 раза кликнуть на дорожку с переводом и вы перейдете в редактор трека. Чтобы отрезать достаточно отметить часть пустого места и нажать Del. Для того чтобы добавить отмечаем пустую часть трека копируем его и в нужном месте вставляем.
Теперь очередь VirtualDub-а запускаем его затем File -> open video file загружаем Фильм. Не обращаем внимание на сообщения об ошибках в звуке если они будут. Делаем следующее. В Video устанавливаем Direct stream copy. В Audio нажимаем на WAV Audio и указиваем наш файл с переводом. Затем в Audio нажимаем на Full Processing mode после этого Audio -> Compression Выбираем MPEG Layer-3 и устанавливаем бит рате. Я обычно предварительно смотрю на свойства видео файла и запоминаю бит рате. Если у вас 98 то придется смотреть битрате в других программах . Теперь просто File -> Save as AVI и добавляем в имя RUS.
Краеугольные камни.
Если мало места на диске то можно сделать несколько вещей в Cool Edit Pro.
Отменить в Edit -> Enable Undo/Redo
В папке Files когда готов Mixdown файл перед Save as стереть остальные
файлы.
Если перевод окажется запакован с другой частотой (Например звук из фильма 48,000 Гц а мп3 с переводом 44,000 Гц) то Cool Edit Pro захочет перекодировать его в момент добавления в Multitrack, это займет еще минут 20. Вследствие появиться в Files еще один WAV файл с которым мы и будем работать, после этого можете смело удалить с этой папки мп3.
Если при добавлении в Multitrack перевода он окажется смещенным не расстраивайтесь правой кнопкой мышки на сам трек и Remove Block затем сместите желтую палоску в начало кликнете два раза в Files на перевод и кликнете на Insert into Multitrack.
Короткая версия для профессионалов.
Cool Edit Pro
В Multitrack insert ->Audi From Video File - указываем Фильм.
В Single File->Open и указываем мп3 файл с переводом.
Insert into Multitrack
Подгоняем перевод.
Edit -> Mix down -> All waves
File -> Save
VirtualDub
File -> open video file
Video -> Direct stream copy
Audio -> WAV Audio
Audio -> Compression
File -> Save as AVI.
http://zevel.boom.ru/movie/add/05.jpg
http://zevel.boom.ru/movie/add/06.jpg
VirtualDub 1.5.4 (http://keihanna.dl.sourceforge.net/sourceforge/virtualdub/VirtualDub-1.5.4.zip)
а вот Cool Edit Pro 2.1 ненашел..
mina,
Спасибы за статейку, продолжай в том же духе
--------------------------------------------------------------------------------
http://cesnet.dl.sourceforge.net/sourceforge/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_10_1_All_inclusive.zip
VirtualDubMod 1.5.10.1
http://fcchandler.home.comcast.net/stable/VirtualDub-MPEG2.zip
VirtualDub-MPEG2 1.5.10
http://www.doom9.org/Soft21/Encoders/MPEG4/nandub-binary-1.0rc2.rar
Nandub 1.0rc2
http://www.mysif.ru/Files/Nandub2_Inst.exe
Nandub v2.01
http://heanet.dl.sourceforge.net/sourceforge/virtualdub/VirtualDub-1.5.10.zip
VirtualDub 1.5.10
http://msilab.ru/show.php?rus=288
Страница с русификаторами для VirtualDub 1.5.10 build 18160
Утилиты, повышающие функциональность VirtualDub
(48,3 kB)
Утилита, добавляющая заголовок WAV RIFF к файлам MP3, что даёт возможность наложения звука MP3 прямо в VirtualDub.
(45,1 kB)
Утилита, изменяющая заголовок файла AC3 на заголовок WAV, таким способом возможно использование файла AC3 в VirtualDub.
(347,4 kB)
Утилита проверяет корректность файла AC3, исправляет ошибки. Это касается ситуации, когда звук AC3 извлекается из фильма AVI с помощью VirtualDub/Nandub, так как программы дают ошибку заголовка AC3. Утилита способна это исправить.WaveMP3 (http://home.hccnet.nl/p.luijer/wavemp3/wavemp3.zip)Ac3wav 0.01 (http://divx.pl/pliki/obrobka_dzwieku/inne_narzedzia/Ac3Wav_0.01.zip)
Ac3fix 0.3 (http://linux04.wekanet-team.de/download/4fc/ac3fix.exe)
VirtualDub 1.4.10
http://gt.onlinedown.net/down/VirtualDub-1_4_10.zip
народ если будут проблеми обращайтесь помогу..
MegaArtIK
03.07.2004, 21:15
Я вроде всё сделал правильно,но из Virtual Dub выходит фильм без звука.Если знаете в чем проблема помогите!! :?:
Viktorian
03.07.2004, 21:22
MegaArtIK, У тебя ошибка в настройках звука Virtual Dub - проверяй!
MegaArtIK
04.07.2004, 07:36
Спасибо тебе Viktorian,но поясни где и что проверить??И что должно быть???
Viktorian
04.07.2004, 07:39
MegaArtIK, опиши все свои действия подробно. Как ты накладывал перевод, какие опции использовал в настройках - посмотрим где была твоя ошибка.
P.S.Также, внимательно изучи вот эту статью (http://vcdrookie.com/rus/index.php?option=faq&task=viewfaq&artid=20&Itemid=5)
MegaArtIK
04.07.2004, 09:06
Я пробовал с помощью Virtual Dub и Cool Edit Pro,а с этим нет:Спасибо попробую!!! 8)
MegaArtIK
04.07.2004, 22:14
Спасибо,Viktorian,все получилось отлично!!! :lol:
Viktorian
04.07.2004, 22:25
MegaArtIK, заходи к нам ещё! Всегда поможем! :wink:
а как наложить субтитры на болванку?
edwrd, попробуй перенести фильм на жёсткий диск, провести наложение теми способами описанными выше и запиши на другую "болванку" :wink:
Viktorian
18.09.2004, 10:43
edwrd, как ты хочешь наложить субтитры? В виде дополнительного файла или чтобы они уже были вставленны в фильм? На какую болванку (DVD или СD) ты записываешь, на чём в дальнейшем собираешься смотреть фильм?
Viktorian.
что я хочу - наложение субтитров на диск,т.е.постоянные,без дополнительных файлов
болванка - СD,собираюсь смотреть через DVD player с поддержкой DiVX или переводить фильм в VCD и смотреть через обычный плейер
Ну тогда наверное всё-таки заново придется переписать и прогой, типа AVI_MuxGUI наложить. Я ведь верно говорю? :)
Viktorian
26.09.2004, 15:48
edwrd, а что у тебя за DivX плэйер? Просто большинство моделий позваляют без проблем подгружать отдельный файл к просмотру фильма, и не нужно ничего усложнять? ;)
Дмитрий, ты верно говоришь! ;)
AVI MuxGUI народ дайте линк на ние плиз
ДРузья нужна ваша помошь немного :)
У меня есть фильм с двумя звуковыми дорожками. И я бы хотел бы его загнать на ДВД через неро! но как мне оставить второю звуковую дорожку чтоб первой небыло слашно??? или это как то через Даб надо делать?
Apollyon
03.08.2006, 00:58
terkin,
как это в неро делать незнаю, но если тебя нужна только одна дорога, то просто отключи вторую так (http://friends-forum.com/forum/showthread.php?p=336093&post336093)
Открываешь VirtualDubMod, загружаешь в него твой файл, идешь в меню Streams —> Streams list. Отмечаешь ненужный (оригинальный) и жмешь Disable. Дальше в меню Video отмечаешь Direct stream Copy. Теперь меню File —> Save as...
Указываешь куда сохранять, подтверждаешь и ждешь пока закончится конвертация. Все
;)
Apollyon,
Я извеняючь за тупой вопрос! но где там Streams найти??? В аудио?
Apollyon
03.08.2006, 01:24
terkin,
ты похоже открыл файл в VirtulDub, а не в VirtualDubMod ;)
http://friends-forum.com/forum/attachment.php?attachmentid=4161&stc=1&d=1154568423
Apollyon,
Спасибо огромное :) теперь всё понятно :)
Apollyon,
Тут такой прикол :( При переделке и сохранении звук очень сильно отстаёт от видео :( как это можно исправить?
а до переделки всё было ок? звук с постоянным битрейтом?
legas,
До переделки было всё классно! но бит рейт у аудио "разный" как говорится VBR.
в этом всё и дело - единственный дуб, который не испытывает трудностей с vbr - нандуб (http://www.mysif.ru/). Меню немнога отличается от мода, но надеюсь ты разберёшься!
nesnakomez
04.08.2006, 09:55
legas,
так а зачем что то переделывать я так понел просто нужно отключить одну звуковую дарожку..для этого нужно везде поставить Direct stream copi и в самом начале при загрузки файла нужно сказать нет.
не всегда помогает...! я как-то заметил, что мод сохранял у меня фильм, после того как я утвердил предупреждение, примерно 40 мин, в то время как нанДуб - 3 мин:!: С того времени мод обновился, но нужды проверять вновь у меня нет - я убедился, что нан никогда не испытывает проблем с vbr!
nesnakomez
04.08.2006, 10:41
legas,
ну с наном я всего раз работал в остальном делаю всё мод"е и пока не сталкивался с похожей проблемой..всегда проходило нормально говариш нет и делаеш то что нужно дальше..
да раз ты говариш что в нанДуб"е будет работать пускай попробует не будем голаву ломать..
как в том анекдоте если работает то не трогай сынок.
abnormal
03.10.2006, 08:06
люди подскажите , а при помощи какой проги можно создать свою аудио дорожку ( т.е если сам например захотел перевести )?
Во-первых, не по теме!
Во-вторых, прогу нужно выбирать исходя из более конкретных целей. Любым аудиоредактором можно записывать звук. даже в Неро, и даже в самом ВинДосе есть для этого прога.....
abnormal
03.10.2006, 22:28
Любым аудиоредактором можно записывать звук. даже в Неро, и даже в самом ВинДосе есть для этого прога.....
legas можно поподробней плз :-o
скажи что из перечисленного (кроме винды) есть, тогда есть смысл продолжать....
abnormal
05.10.2006, 22:09
есть прога неро , где там можно записать свой голос ( перевод) , для того чтобы потом вставить его в фильм ?
В комплект неро входит прога WaveEditor. В нём, внизу есть большая красная кнопка "запись"....Дальше разобраться не трудно....
Твоя проблема - наложить полученный перевод сначала на звуковую дорожку. Гемора не будет, если ты будешь делать "закадровый перевод", т.е. наложишб перевод на дорошку с голосом (на оригинальный, разумеется, а не на другой перевод). Лично я миксую дорожки в Adobe Audition, но это не значит, что нету других и бесплатных "миксеров".
Наложить полученную дорожку на фильм ещё проще - достаточно воспользываться virtualDub-ом (инструкции на форуме должны быть)!
ребята помогите решить проблему. я скачала фильм, а перевод через раз пропадает и весь звук в оригенале, фильм на французском, я ничего не понимаю. как можно это исправить? за ранее спасибо
aliusik,
исправить это не возможно, кто то плохо перевёл
можно самому перевести те части которые не переведены, или найти тот же фильм с нормальным переводом (надеюсь он есть) мовно также приделать титры к тем частям где нет перевода. Думаю титры будет оптимальный вариант.
да жалко, так и останется наверно, потому что фильм этот тяжело найти в сети. но и на том спасибо:-)
кстати я не первый раз, скачивая фильм, натыкаюсь на такое, фильм склеивается с миру по нитки, даже если и профиссиональный перевод, то частями одни голоса переводят, частями другие и с изображением тоже самое
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.