PDA

Просмотр полной версии : Уроки Японского языка


Vit0
12.07.2007, 10:51
Урок 1 - Введение в Японский язык

На счёт японского языка у всех разные мнения. Одни считают его дьявольски сложным, другие наоборот - очень простым. По своему опыту изучения я могу сказать, что в начале он кажется очень простым (конечно, не считая иероглифов). Если начать изучать его правильно - он будет казаться лёгким, и это будет стимулом чтобы учиться дальше и дальше. А уж когда начинаешь понимать отдельные слова или фразы в в аниме... Это уже всё! Кажется, что уже стал японцем ^_^

Но всё, конечно, не так просто. Уже потом только выясняется, что японский язык тоже имеет много сложностей и тонкостей, как и любой другой язык. Но что в нём мне нравится - чтобы начать пользоваться простейшими фразами, достаточно учить его совсем не долго.



-----------------
Письменность
-----------------


Многие уже, наверное, знают, что в японском языке используются иероглифы. Однако, не все знают, что в нём есть ещё и обычная азбука. Ну, почти обычная. И не одна, а целых две. Итак, как же можно писать по японски:


Hiragana [хирагана] - это первый алфавит, с помошью которого записываются, в основном, чисто японские слова.
Katakana [катакана] - это второй алфавит. С помощью него записываются иностранные слова, заимствования (слова, взятые из других языков) и просто то, что хочется выделить.
Kanji [кандзи] - а вот и сами иероглифы. Дословно это переводится как "китайские символы".

А вооще, азбуки называются kana [кана]. Заметьте: катаКАНА, хираГАНА. Во втором случае просто согласная стала звонкой, это часто случается, когда японское слово составляется из двух других.



-----------------
Словарь
-----------------


watashi [ватаси] - я
anata [аната] - ты/вы
neko [нэко] - кошка
hito [хьто] - человек (заметте, что звук "и" почти не читается)
anime [анимэ] - Хе, не мне вам говорить, но всё-же - это анимация (и кстати, не только японская, привыкайте)
manga [манга] - И это вы все тоже знаете, правда? Это японские комиксы.

Кстати, слово аниме заимствованно, оно попало в японский из английского. Вы все знаете эту историю. А теперь вопрос - каким способом записывается это слово? Правильно, КАТАКАНОЙ. А остальные? Остальные - или ХИРАГАНОЙ или КАНДЗИ.



-----------------
Грамматика
-----------------


Итак, как говорить самые простые фразы? А вот как. Самая простая фраза - это подлежащее и сказуемое. Так вот, подлежащее всегда выделяется частицей wa [ва] (эта частица ставится после слова). А на конце предложения всегда ставится какой-нибудь глагол. Точнее, почти всегда. В нашем случае это будет самый банальный "вспомогательный глагол" desu [дэс].
Здесь и далее - наводите мышкой на слова чтобы увидеть подсказки. Правда я не уверен, что это сработает во всех браузерах и почтовых программах, но тут кому повезёт - тому повезёт ^_^
watashi wa Sakura desu (я - Сакура)
anata wa hito desu (ты человек)

Это если фраза утвердительная. А если она отрицательная, ставится его-же отрицательная форма dewa arimasen [дэва аримасэн].
neko wa hito dewa arimasen (кошка не человек)
watashi wa neko dewa arimasen (я не кошка)


Автором данных уроков является Sakura-chan, здесь и далее уроки взяты с сайта (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/).

Vit0
12.07.2007, 11:00
Урок 2 - Продолжаем знакомство с Японским языком

-----------------
Письменность
-----------------


Итак, начнём изучать японские азбуки. Сначала я расскажу о них вкратце. Всего их две, но различаются они только тем, как рисуются знаки, а звучат они одинаково. Есть, к примеру, две буквы "А" - одна в катакане, а другая - в хирагане.

Все знаки азбук делятся на группы по 5 штук. Особенность японских азбук в том, что есть пять основных гласных:

А, И, У, Э, О
Эти звуки образуют слоги со всеми гласными. Так и получаются эти группы.

К: КА, КИ, КУ, КЭ, КО
С: СА, СИ, СУ, СЭ, СО
Т: ТА, ТИ, ЦУ, ТЭ, ТО
Н: НА, НИ, НУ, НЭ, НО
Х: ХА, ХИ, ФУ, ХЭ, ХО
М: МА, МИ, МУ, МЭ, МО
Р: РА, РИ, РУ, РЭ, РО

Как видите, некоторые звуки читаются не совсем так, как ожидалось. Об этом я расскажу в следующий раз. (Тогда же мы начнём учиться читать - слушать, как читают японцы, и тренироваться сами). А пока скажу, что это я показал только основу алфавита. Ещё есть три гласные - Я, Ю, Ё, а также звонкие согласные и отдельная буква Н (Заметьте: остальные согласные - все только в виде слогов. Это главная особенность. Поэтому азбука и называется "слоговой").
Примечание: НЕ ВЗДУМАЙТЕ вызубривать эту таблицу! Она здесь только для информации. Я уверен, постепенно оно всё само запомнится. Главное - не заставлять себя делать что-то. У нас и так ещё будет что позубрить - например, формы глаголов, или как выглядят буквы и иероглифы. Так что если я сам не скажу, что это надо выучить - значит, просто посмотрите и примите к сведению ^_^ (К тому же таблица-то не полная ^^)


-----------------
Словарь
-----------------


Сегодня несколько новых слов. Эти слова используются и в аниме, и везде. Самые основы, так скажем. (Кстати, пока что читайте их для себя так, как написано у меня в транскрипции по-русски; это не совсем правильно, но я потом объясню).
konnichiwa [коннитива] - добрый день (или просто "здравствуйте")

ohayou [охаё:] - доброе утро (двоеточием я обозначаю длинную гласную, т.е. нужно как бы протянуть её вдвойне) - вообще-то есть вежливый вариант, "ohayou gozaimasu" [охаё: годзаимас] - но в аниме чаще можно услышать простое дружеское "охаё" ^_^

konbanwa [комбанва] - добрый вечер (кстати говоря, это слово я слышал в аниме очень редко, как ни странно, да и не только в аниме. Может, просто совпадение...)

gomen [гомэн] - извените, простите. Очень частое слово. Это просто "извините", в смысле "ой, что же я наделал". А если более серьёзное что-то сделал, говорят gomen nasai [гомэн насай]. (Для пользы дела переведём это как "извините, пожалуйста" или "простите, пожалуйста".

arigatou [аригато:] - спасибо, благодарю. Тоже очень частое слово. И снова, это благодарность за что-то небольшое (хотя... смотря каким голосом), а за серьёзную услугу благодарят так: arigatou gozaimasu [аригато: годзаимас] - большое спасибо. (Заметьте: многие очень вежливые фразы кончаются на gozaimasu. Неспроста это ^_^ )

И ещё одно слово: namae [намаэ] - имя. Не замечаете ничего интересного? Очень похоже на английское "name", да? Однако прикол в том, что это вовсе не заимствование. Это одно из совпадений, которые, кстати, часто бывают очень прикольные. (как например yama [яма] - гора ^_^ (помните - ФудзиЯма - гора Фудзи)). Но о приколах я ещё вам многое расскажу. Жаль, выпуски такие маленькие ^_^ Прикольные слова сами застревают в памяти.
Чуть не забыл:
hai [хай] - да.
iie [и:э] - нет.


-----------------
Грамматика
-----------------


Сегодня я уже много всего рассказал, поэтому этот раздел будет коротким. Итак. В японском языке, как и в других, всегда можно говорить короткими фразами. Вообще-то этого лучше не делать, пока не почувствуешь, что знаешь, что сказал ^_^ Но вообще - иногда они, наоборот, проще.
Конечно, всегда можно ответить (например, на вопрос об имени) полной фразой:
watashi wa Sakura desu (я - Сакура)
Но делать это вовсе не обязательно. Иногда достаточно просто имени. Однако нельзя забывать одну важную вещь: вежливая фраза ВСЕГДА заканчивается на дэс. Это не просто вспомогательный глагол - это признак вежливой речи.
Итак, краткие фразы выглядят очень просто:
Sakura desu (Сакура)
neko desu (кошка) - например, если спросили, кто это.
Сразу могу сказать, что в дружеской речи (не люблю я слова "фамильярная") вместо дэс будет использоваться da [да]. Думаю, все слышали это "да" на концах разных фраз, особенно когда говорит парень. (только не взумайте так говорить с японцами, лучше от греха подальше ... ^_^ я и сам так не говорю, на всякий случай).
И ещё один момент. Как делать вопросительные предложения? Думаете, сложно? А всё, оказывается, просто примитивно! Ставьте на конце предложения частицу ka. И всё? Да, и всё ^_^

Vit0
12.07.2007, 11:31
Урок 3 - Как же говорят японцы?

-----------------
Фонетика
-----------------


Итак. Начнём с ударений, которых вы так долго ждали. Наше любимое слово аниме. Как вы его произносите? Как я заметил, многие говорят анимЭ, но некоторые (как и я тоже) - Аниме. Это не значит что я прав, т.к. я тут сенсеем стал ^_^ Возможно правы другие, как раз - обычно надо говорить так, как общепринято, так-же как и писать через е на конце (поспорим? ^__^).

Итак, что же тут такого интересного? А интерсено то, что не правы ни те не другие! Ударение не надо делать ВО-ОБ-ЩЕ!

как это, как это, как это ??? (с)

А вот так. Первое, что хочется сказать - а ведь я слышу ударения в речи японцев! Я тоже когда-то удивился. Но всё легко объясняется. В японском языке есть такая вещь, как ТОНОВОЕ УДАРЕНИЕ, (также известное как Музыкальное). Такая же ситуация, кстати, и в Китайском и, какжется, в Корейском языках.

Идея в том, чтобы произносить часть слова более низким голосом, а часть - более высоким. И при этом стараться не делать обычного (силового) ударения вовсе. Я долго не мог понять, как это сделать. Но потом придумал (т.к. в учебниках не было никакого намёка, КАК это делается, только что надо и всё). Итак, вот мой метод (если знаете лучше - напишите!).

Сначала учимся читать без ударений. Для этого пробуем читать слово двумя способами. Либо ставя маленькое ударение на каждом слоге, либо добавляя в конец слова частицу "wa" (помните её? подлежащее...) и ставим ударение на неё, но в последний момент не произносим её.

А теперь попробуем ставить японское ударение. Вспомните, как бы вы говорили какую-то фразу удивлённо. Например "А вы тоже ходили в цирк?".
а вы ТОЖЕ ходили в цирк? - чувствуете, слово тоже выделено высоким тоном (кстати, могло бы быть и "а вы тоже ходили в ЦИРК ?").
Так вот а теперь произносите: ваТАСИ ВА. Для начала явно выделяйте высокий тон. Звучать будет дурацко-театрально, на зато вы внутри себя поймёте, как это делается. Ударение на последний слог ВА конечно. А теперь убираем этот слог. ваТАСИ. Или просто, как-бы в ритм: раз ДВА ТРИ - ва ТА СИ.

Я себя идиотом чувствую ^_^ Но надеюсь, вы поняли, о чём я. Есть только две проблемы теперь. Первая - это то, что в предложении часто тоновое ударение меняется. И тут мне придётся процитировать учебник - этому, видимо, надо учиться только в общении. Т.е. слушая реальную речь и запоминая / повторяя. И тут-же и вторая проблема: откуда узнать как ставить эти ударения? На этот вопрос ответ тот-же. Потому как во всех учебниках именно так и говорится - вы всё поймёте потом, В словарях ударения не показаны, в учебниках от силы 10-15 слов, и то для примера. И ВСЁ.

Но мы же не зубрим японский для оценки на зачёте! МЫ СМОТРИМ АНИМЕ! Как однажды я видел такой диалог в фидо (фидо - это типа форумов ^^):
- Как быстрее всего осовоить разговорный японский?
- play c:\anime\*.avi ^____^
В каждой шутке есть доля правды. Благодаря аниме можно легко привыкнуть к японской речи. Да и если японские фильмы (без дубляжа) в России исчисляются единицами и десятками, то аниме - сотнями наименований. Слава Отаку! ^_^



-----------------
Словарь
-----------------


Итак, сегодняшний словарь особый. Это первая попытка сделать то, ради чего я и начинал эту рассылку. ЗВУКИ !!! Сйечас я смотрю мою любимую Сакуру (Card Captor Sakura) - а значит, сегодня будут отрывки из неё, конечно. Итак, слушаем!
(но как я сказал, сегодня подборка звуков не ахти какая, у меня проблемы с компом были, gomennasai)


Да, прежде чем давать звуки, пара моментов. Опять-же, пока не учите, но замечайте это в звуках, которые будете слушать.

звук Р - читается или как русское Р (ррр), или почти как Д (попробуйте сказать Д, а теперь так-же, но Р, как в слове Репка. Так вот, обычно все говорят вот так, но те кто говорят Р как русскую (рычащую) - они обычно "крутые". Toji, например (Neon Genesis Evangelion). Так что лучше уметь правильно, но всё-же знать, что РРР звучит круто ^_^ и тоже так можно, хотя в учебниках пишут, что так не гооврят.

У, И, Н на конце - на конце многих слов И и Н не читается, а У вообще почти всегда исчезает. Наример DESU -> ДЭС, SENSEI -> СЭНСЭ:, GOMEN -> ГОМЭ. Про исчезающий звук У (редукцию) пишут везде, а вот про И и Н я узнал только сам, из речи в аниме. НО, это не всегда! По моему, звук исчезает только если перед ним слог заканчивается на Э. Потому что HAI -> ХАЙ например.

Звук У - часто он болше похож на Ю как в слоге КЮ, и при чтении его не надо вытягивать губы трубочкой - произносите просто так. Кстати, поэтому часто можно спутать КУ и КЮ на слух ^___^

Вообще-то ещё много всего, но пока хватит.

Vit0
08.08.2007, 15:49
Урок 4 - О личных вещах и качествах.

Сегодня мы наконец-то сделаем большой шаг в освоении японского языка. Уже давно пора научиться различать свои и чужие вещи

-----------------
Грамматика
-----------------

Итак, вы уже заметили, что если после слова поставить частицу wa, то это слово превратится в подлежащее. Так вот. На самом деле таких частиц существует несколько. Постепенно мы изучим их все, а пока перейдём ко второй по важности - частице NO [но]. Это частица родительного падежа. То есть, по другому её можно назвать частицей принадлежности. Смотрите сами:

watashi no neko - моя кошка


Как видите, слово watashi (я) превратилось в форму моя. Это потому, что no - частица принадлежности. Слово уже не отвечает на вопрос что, а вместо этого отвечает на другой вопрос - чей, чья. И заметьте заодно - эта форма слова очень близка с прилагательным.

watashi no - моя. Это местоимение. А давайте возьмём существительное.

neko no - чья? кошачья.

Итак! Теперь подумайте, что же это нам даёт! Теперь мы сможем понимать огромное колличество новых фраз. Смотрите сами:

Usagi-chan no neko wa kawaii desu!
[Усаги-тян но нэко ва кавай дэс]
(Кошка Усаги-тян кавайная ^_^)

Тут есть одна маленькая особенность. Подлежащее здесь - не одно слово, а целая фраза (Usagi-chan no neko). Вот таким образом можно собирать сложные предложения из простых.
Суффикс -тян используется друзьями для обращения к девушкам, и ставится после имени. Вы это и так уже, наверное, знаете.

Anata no namae wa Rei-chan desu ka?
[Аната но намаэ ва Рэй-тян дэс ка?]
(Тебя зовут Рей-тян? - или дословно - Твоё имя Рей-тян?)

Usagi-chan no neko wa Luna desu ka?
[Усаги-тян но нэко ва Луна дэс ка?]
(Кошка Усаги - Луна ? (это её имя, если кто не знает))

Хм... Я сейчас подумал - всё кошки да кошки. Что это мы кошечку мучаем ^_^ Пора бы уже перейти к более интересным вещам. (хотя... что может быть интереснее милой кыски ? ^_^) Кстати, честно говоря, имя "Луна" японцы произносят почти как "Руна", потому что у них нету звука л.


-----------------
Словарь
-----------------


Во многом аниме герои учатся в школе. Поэтому, давайте сегодня узнаем парочку слов, связаных с ней. Начнём с того, что японская школа делится на три части. Младшая, средняя и старшая школа. У нас раньше тоже делилась - на начальную и просто школу.

gakkou [гакко:] - ШКОЛА - главное слово, обозначает школу вообще.

shou-gakkou [сё: гакко:] - МЛАДШАЯ ШКОЛА. Сё: - это так читается иероглиф, означающий "маленький". Это школа для маленьких. Именно там учится Сакура-тян.

chuu: gakkou [тю: гакко:] - СРЕДНЯЯ ШКОЛА. Опять-же, вначале стоит иероглиф "тю:" - середина. Такой квадратик, перечёркнутый по середине палочкой сверху вниз. Может быть вы видели его, он ещё есть в слове Китай.

koutou gakkou [ко:то: гакко:] - СТАРШАЯ ШКОЛА.

daigaku [дайгаку] - УНИВЕРСИТЕТ - это слово образуется немного по другому, но тоже запомним его - оно часто используется. GAKU [гаку] - это наука (какая-то). А вообще, слово gakkou довольно часто используется для названия разных школ, вроде jou gakkou [дзё: гакко:] - школа для девочек...

... nen sei [... нэн сэй] - очень полезная штука. Это означает "ученик (или ученица) такого-то класса". Дословно - года. (нэн - год). А вместо многоточия можно подставит число. Числа мы пока не знаем, но потом придётся их выучить. Для примера: yon nen sei [ён нэн сэй] - ученица четвёртого класса.

Ученики обозначаются аналогично: gaku-sei [гаксэй] (звука У почти нет).

Итак:
МЛАДШАЯ: сё:гакко: -> сё:гаксэй
СРЕДНЯЯ: тю:гакко: -> тю:гаксэй
СТАРШАЯ: ко:то:какко: -> ко:ко:сэй (а вот тут немного по другому)
УНИВЕР: дайгаку -> дайгаксэй (как и ожидалось)

Давайте теперь послушаем, как Сакура-тян рассказывает о себе. Во многом аниме есть такой момент, обычно в самом начале. Например в Sailor Moon. Итак:

Послушаем Сакуру (32 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_004/about_sakura.mp3)
Попытайтесь услышать на слух, что она говорит. Подсказака: её школа называется Школа Томоэда.

Watashi, Kinomoto Sakura!
Tomoeda shou-gakkou no yon-nen-sei.

Я - Киномото Сакура!
Учусь в четвёртом классе младшей школы Томоэда.
(дословно - "четвёртый класс младшей школы Томоэда")

Koukou ni-nen-sei - это сокращённая форма. Слово koukou само по себе тоже "старшая школа". Но это не важно - нам главное услышать, что говорят. Учитесь различать слова на слух.

koukou ni-nen-sei (ni = 2)
ученик второго класса старшей школы.

Daigaku (институт) (4 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_004/daigaku.mp3)
Ну и просто послушаем, как звучит слово институт.

Vit0
06.10.2008, 09:21
Урок 5 - Местоположения.

Сегодня мы изучим четыре очень важных слова, с помощью которых можно будет составить целых двадцать слов! Прикол здесь в том, что обычно составители учебников не хотят показывать связь этих слов и зачем-то заставляют учить их по отдельности. (вряд ли они сами не видят этого, тогда зачем? Это для меня загадка).

-----------------
Грамматика
-----------------


В русском языке есть два основных местоположения: здесь и там, и одно вопросительное где. А вот в японском их целых три, и одно вопросительное. С этим придётся свыкнуться. Каждое место имеет свою "приставку". Добавляя к ней некоторые окончания можно получить разные слова.

ko [ко] - рядом с говорящим

so [со] - рядом с тем, кому это говорят

a [а] - где-то далеко от обоих

do [до] - вопросительная приставка

Вот это самое сложное, что придётся запомнить. Вопрос и "там далеко" есть и в русском языке, а вот "здесь" у японцев может быть или рядом с говорящим, или рядом с тем, кому говорят.
Здесь, у меня - здесь, у тебя. Именно здесь, а не "там у тебя"! Даже если собеседник на другой стороне планеты и вы говорите по телефону или в чате.. А теперь осталось узнать, как образовывать обещанные слова. Пока только 8.

RE [рэ] - обозначает "что-то, нечто", абстрактную вещь.
kore [корэ] - это (рядом со мной). Например, держа в руках книгу можно сказать kore wa hon desu (это книга).
sore [сорэ] - тоже "это", но уже у собеседника.
are [арэ] - то, далеко от обоих.
dore [дорэ] - которое ?

NO [но] - обозначает конкретную вещь. kono [коно] - эта. Заметьте, не этО, а этА. kono hon - "эта книга", kore wa hon - "это - книга" Для лучшего понимания посмотрите - это же, по сути, обычная частица "но". (ну-ка, вспоминаем прошлый урок). watashi no hon - моя книга, kono (ko no) hon - эта книга. То есть, так же как watashi no - какая? моя. Аналогично kono - какая? тутошняя (изворачиваемся изо всех сил). Теперь запомнили? Ну а остальные и так ясно.
sono [соно] - эта (рядом с собеседником). sono hon wa manga desu ka? - эта книга (у вас) - манга?
ano [ано] - та (тамошняя)
dono [доно] - которая? какая именно? dono hon desu ka? - какая книга.

Вот. Это было самое сложное. Отличие между этими словами сначала очень сложно понять. Особенно сложно понять различие между дорэ и доно. Вроде оба переводятся даже одинаково. Чтобы понять - подумайте, какой ответ вы хотите получить. Если хотите ответ "kono hon" (вот эта вот книга, у меня) - значит dono hon desu ka ? А если вы спрашиваете, что есть книга (ну, не видели вы книг раньше, приехали из параллельного мира) - "hon wa dore desu ka?" (что есть книга? ) - и вам сразу ответят - "kore!" (вот ЭТО книга! - не то и не вон то, а именно это называется книгой). Так что можно пока попробовать запомнить "dore" как "что является этим".

Уффф... (глубокий вздох). Вот и всё, самое сложное позади. Это пока только восемь слов, остальные следующий раз расскажу. Сначала запомните главное. KO - SO - A - DO и окончания.


-----------------
Словарь
-----------------


А теперь послушаем то, что сейчас узнали. Правда, не всё, но что-то есть. Итак, наслаждайтесь. Говорит и показывает Сакура. Как обычно - слушаем и пытаемся понять, уловить, как говорят, а не просто послушать.
(СКАЧАТЬ АРХИВ УРОКА ЦЕЛИКОМ (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/arc/les_005.rar))

Сакура рассказывает о своей семье (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_005/s_watashi_no_kazoku.mp3) (16 Кб)
kore ga watashi no kazoku [корэ га ватаси но казоку] - это моя семья (kazoku - семья).

Сакура рассказывает об отце (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_005/s_kono_hito_otousan.mp3) (17 Кб)
kono hito ga otou-san no Fujitaka-san [коно хьто га ото:сан но Фудзитака-сан] - это мой отец Фудзитака-сан (hito - человек, otou-san - отец, а вот почему "ga" вместо "wa" я объясню потом).

Сакура встретила Юкито и рассказывает о нём (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_005/s_kono_hito_yukito.mp3) (26 Кб)
kono hito ga Tsukishiro Yukito-san [коно хьто га Цукиширо Юкито-сан] - Это Цукиширо Юкито (и не дай бог кто-то попытается перевести -сан как "господин" ^__^" ).

Замечаем, что на конце нет ни da ни desu? Кто заметил - молодец. Это ещё один вариант дружеской речи. Но стили речи мы пока трогать не будем.

Сакура увидела волшебную книгу (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_005/s_ano_hon_da.mp3) (10 Кб)
ano hon da! [ано хон да] - Та книга !

Карасик
25.10.2008, 12:57
Хм. Только одного не поняла - почему автор то пишет "ватаси" через си, то "Цукиширо" через "ши"... Незнающий может решить, что это два разных слога...

Карасик
25.10.2008, 13:00
З.ы. И, может быть, кто-нибудь знает, как правильно в словах "катакана" и "хирагана" ударение ставить?

shikari
26.10.2008, 10:14
Хм ну я видела в каком-то учебнике ударение катАкана, а вот насчет хираганы не помню :-)

Vit0
26.10.2008, 13:49
Урок 6 - Местоположения 2.

Сегодня мы изучим четыре очень важных слова, с помощью которых можно будет составить целых двадцать слов! Прикол здесь в том, что обычно составители учебников не хотят показывать связь этих слов и зачем-то заставляют учить их по отдельности. (вряд ли они сами не видят этого, тогда зачем? Это для меня загадка).

-----------------
Грамматика
-----------------


Итак, как вы помните, у нас есть четыре основы для слов: KO, SO, A и DO. Давайте посмотрим, что ещё мы можем с ними сделать. В первую очередь, это слова типа "как". Они делаются проще всего - мы просто удлиняем конец нашего слова-приставки:

kou [ко:] - так (как у меня / говорящего)
sou [со:] - так (как у тебя / собеседника, а так-же вообще)
dou [до:] - как?

Как видите, третий вариант, с приставкой "A" отсутствует, вместо него тоже служит sou. Это небольшое исключение (одно из двух). Кстати, это ОЧЕНЬ часто используемые три слова, особенно последние два. Попробуйте вспомнить - уверен, вы часто слышали их в аниме:

dou? или dou desu ka? - ну как? ну как тебе? как там дела? тебе нравится?

sou! или sou da! или sou desu! - да, так! Именно! Вот так! Именно так и есть! (бывает ещё sou sou - ага, ага, правильно). А ещё, кроме ответа hai иногда говорят hai, sou desu - да, так и есть / да, вы правы.

А теперь займёмся непосредственно местами. Они образуются добавлением KO.

koko [коко] - здесь (рядом со мной)

soko [соко] - там (рядом с тобой, у тебя)

asoko [асоко] - там (далеко от обоих) - заметьте, это второе исключение, ASOKO вместо AKO.

doko [доко] - где?

И вот ещё группа слов. Это запоминать уже не так важно, хотя тоже довольно важные слова. Лучше просто пока примите к сведению.

kochira - sochira - achira - dochira - вежливые варианты мест ( здесь - там - вон там - где?).

konna - sonna - anna - donna - такой / какой (это мы лучше обсудим, когда изучим прилагательные).

kousite - sosite / sousite - dousite - (сделав) так (как я) / (сделав) так (как ты), но чаще "после этого, сделав это, потом ..." / и dousite - почему? как? (каким образом?).

Легко, правда? Не обращайте внимания, что их много - зато их легко запомнить. Давайте сведём всё в таблицу и посмотрим, что вышло.

http://img293.imageshack.us/img293/2439/tableyo4.jpg

Урок вышел длинный по виду, но это всё из-за таблицы. Нижние три строки этой таблицы учить пока не обязательно. Но лучше было-бы переписать эту таблицу себе на бумажку и иметь при себе, пока всё это не запомнится. И главное - надо запомнить, как всё это получается - наши вечные KO - SO - A - DO, и всё остальное будет уже просто. Если сначала будете путаться - не расстраивайтесь, буз этого никуда. Но эти слова на столько частые, что не запомнить их вы просто не сможете, это только вопрос времени.



-----------------
Словарь
-----------------


Для любителей слушать нежный голосок Сакуры - новые файлы (конечно, если получится их скачать)

Сакура-тян: ну как (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_006/s_dou.mp3)? (5 Кб)
dou? [до:] - ну как?

Томоё-тян: Ага, ага! (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_006/t_sou_sou.mp3) (6 Кб)
sou sou! [со: со:] - Ага, ага!

И наконец Керо-тян (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_006/k_sono_fuuin.mp3) (8 Кб)
sono fuuin [соно фу:ин] - эта печать (это он про печать на книге которую он должен был охранять, но всё проспал)


-----------------
Японизация
-----------------


А теперь просто справка. Скоро нам придётся видеть японский текст на компьютере. Предположим, что у вас система Windows (как японизировать другие я не знаю). Так вот. Сначала проверьте, есть ли у вас уже японский язык на компьютере. Для этого зайдите на японский сайт и посмотрите, видно ли иероглифы. Например, на Rakuten Hiroba (http://plaza.rakuten.co.jp).

Если вы всё видите - отлично. Если нет - продолжим. Тогда вспомните, есть ли у вас установочный комплект одной из этих программ:


Internet Explorer 5 (или 6)
Microsoft Office 2000 (или XP)
Microsoft Windows XP (полная версия)


Если есть, то при установке этих программ можно выбрать установить поддержку японского языка.

Есть и ещё один вариант - попробуйте просто войти в интернет и зайти на японский сайт, что я показал выше. Причём сделайте это, лучше всего, через Internet Explorer. При этом он, обычно, сам попытается установить поддержку японского из интернета.

AnaKa
08.01.2009, 17:12
Хм. Только одного не поняла - почему автор то пишет "ватаси" через си, то "Цукиширо" через "ши"... Незнающий может решить, что это два разных слога...

:-) точно.

Для незнающих надо пояснить, что СИ и ШИ в японском это одно и то же. Вообще существует только слог СИ, просто мягкая С перед И напоминает Ш... поэтому пишут иногда СИ, а иногда ШИ... Вообще то, что в одном и том же источнике пишут по-разному, это странно конечно :31: так и запутаться недолго

AnaKa
20.01.2009, 01:26
З.ы. И, может быть, кто-нибудь знает, как правильно в словах "катакана" и "хирагана" ударение ставить?

Правильно Хирáгана а Катáкана:-) Хотя мне всегда хочется на предпоследний слог ударение поставить:oops:

AnaKa
20.01.2009, 01:29
З.ы. И, может быть, кто-нибудь знает, как правильно в словах "катакана" и "хирагана" ударение ставить?

Правильно Хирáгана и Катáкана:-) Хотя мне всегда хочется на предпоследний слог ударение поставить:oops:

Vit0
22.02.2009, 10:01
Урок 7 - Местоположения 3.

Сегодня план уроков немного поменялся. Оказалось, что хоть я и старался получше объяснить тонкости слов dore, dono и других, всё равно вышло не так, как хотелось бы. И поняли далеко не все. Поэтому я решил ещё раз поговорить на эту тему. В этот раз будет больше примеров и объяснения, почему так, а не иначе.

Итак, для начала разберёмся с общими отличиями. Слова kore, sore, are указывают на какую-то вещь как на место. Вот смотрите (для простоты будем пока писать без desu/da на конце).

kore wa neko [корэ ва нэко] - это кошка. То есть тут мы показываем на кошку и объясняем, что это такое. Как видите, слово kore - самостоятельное слово, раз оно тут как подлежащее стоит. Как бы мы сказали Luna wa neko (Луна - кошка), также мы говорим и kore wa neko - ЭТО кошка.

kono neko [коно нэко] - этА кошка. Тут видно, что слово kono - не самостоятельное. Оно - просто уточнение для другого слова (для кошки), и не более того.

Как это запомнить? Я предлагаю лёгкий способ - просто, как мы делали и раньше, будем мысленно "расчленять" эти слова пополам. Тогда, когда мы разделим слово kore - ничего интересного не получим (KO,RE). А вот разделив слово kono, сразу же видим знакомую частицу NO. Она чем-то напоминает частицу для превращения в прилагательное (и иногда действительно так и используется). ko no neko - сразу думаем - НО - какая кошка?

Есть ещё и другой вариант запоминания. Можно переводить эти слова как "штука".
kore - эта штука (у меня)
sore - та штука (у тебя)
are - вон та штука
Выбирайте для себя тот способ, который вам ближе.

Итак, пробуем переводить. kono hito [коно хьто]. Слово hito мы знаем - оно значит "человек". Дальше видим ko no - тут мы узнали частицу no. Значит, грубо говоря, какая кошка? (как бы прилагательное, раз no) - и всё. Осталось только вспомнить, какая же эта кошка. Тутошняя (рядом со мной - kono) или рядом с собеседником (sono), или вообще вдали (ano).

Несколько примеров:
kore wa hon desu: это - книга (указываем на книгу в своих руках).
sore wa neko desu: это - кошка (у тебя)
sono hon wa manga desu: эта (no - какая) книга - манга.

Ещё один момент. Сложные предложения - такие же, как и простые, но только в них подлежащим и сказуемым может быть не одно слово, а фраза. Запомним, что частица wa - самая главная в словосочетании (если, конечно, нет глагола, но пока об этом не думаем). Для удобства можете сразу делить предложение на то, что перед частицей wa и то, что после неё. Между ними можно будет мысленно поставить тире:

{ko-no hon} wa anata-no hon desu.
{эта книга} - твоя книга.

{a-no neko} wa watashi-no neko desu.
{вон так кошка} - моя кошка.

Переводить обратно - точно так же, только наоборот. Сначала запишем фразу в удобном виде (через тире), а потом переведём.

моя кошка вон та (вдали).
{моя кошка} - вон та кошка.
{watashi-no neko} wa a-no neko.

Уловите сходство:
watashi no, anata no, .... , a-no, ko-no.
какая? моя, какая? твоя, .... , какая? вон та, какая? вот эта
Конечно, это только для удобства.

Ну и осталось последнее. dore - dono. В общем-то, теперь всё уже должно быть очевидно. DO-NO - и есть тот самый вопрос: КАКАЯ (которая). Это напрашивается само собой после предыдущих предложений. Посмотрим ещё примеры:

dono neko? kono neko. - какая кошка? вот эта кошка

dono hon? ano hon. - которая книга? вон та книга

Осталось только dore. Я решил, что есть только один способ запомнить это самое редкое из всех наших злосчастных слов. Давайте будем переводить это слово как ЧТО ЕСТЬ ..., ЧЕМ ЯВЛЯЕТСЯ ... Это самый простой способ:

neko wa dore? - что есть кошка? (покажите мне кошку)

hon wa dore? - что является (называется) книгой? (покажите мне книгу)

Если взять более сложное предложение, то всё это будет звучать немного странновато. И, честно говоря, сымсл отличия от dono уже не очевиден.

Последнее, что я могу сказать - вот что. Если мы выбираем одну из нескольких кошек, мы спрашиваем dono - какая кошка. То есть мы уже знаем, что нам нужна кошка, но вот какая, которая из них - мы не уверены.

А когда мы спрашиваем dore - мы делаем, по сути, то-же самое, НО (!) тут выбор уже не среди кошек, а среди вещей вообще. Что и видно по самому вопросу. Тут у нас есть кошка, собака, попугай и Керо-тян за компанию. И мы хотим узнать, кто из них Керо-тян (мы ж не знаем его - игрушка как игрушка).

Kero-chan wa dore desu ka? - что (точнее, кто) здесь является Керо-тяном?
Итак: dono - который из одинаковых, dore - который из разнообразных, что является нужной нам вещью?

Вот и всё. Я сказал всё, что мог. Больше мне сказать уже просто нечего. Если всё равно непонятно - то тут я бессилен. Могу тогда только одно посоветовать: если разницу между dore и dono не поняли - просто забудьте про dore; это слово, по моему опыту, используется очень редко по сравнению с dono. А вообще-то, время - лучший учитель в таких вопросах. Скоро вы привыкнете к этому и даже задумываться не будете.

Vit0
31.03.2009, 13:24
Урок 8 - Учимся писать!

Пришло время наконец-то научиться писать по-японски. Этот урок будет, в основном, посвящён именно этому занятию. Я думаю, мы будем изучать по пять букв в неделю. На одном уроке знакомимся с ними и учимся рисовать, на втором - уже используем их для закрепления. Давайте попробуем. Если получится много, можно будет уменьшить до двух или трёх. Однако выучить азбуку нам всё равно придётся. К тому же как вы будете мангу японскую читать без неё? Если иероглифы знать для этого не обязательно, то вот хирагану и катакану - нужно.

-----------------
Письменность
-----------------


Прежде чем начать выводить иероглифы или буквы, надо запомнить одну вещь. Я сам не знаю, почему именно, но есть такое правило: все японские знаки рисуются в определённой последовательности. Вообще запомнить её несложно, и чем-то она даже удобна, хотя зачем такое правило - не знаю. Говорят, что так писать получается быстрей и красивее. Наверное, и правда так.


Рисовать надо сверху вниз и слева направо. Это касается и самих "палочек" в иероглифах и буквах, и кусочков иероглифа тоже.
Если пересекаются горизонтальная и вертикальная палочка - первой рисуется горизонтальная, а уже потом вертикальная.
Если рисуются три вертикальные полоски - сначала рисуется средняя, а потом уже боковые (сначала левая, затем правая).
Если вертикальная черта пересекает весь иероглиф - она рисуется последней.
Из наклонных чёрточек первой рисуется та, которая начинается справа сверху и идёт налево вниз.
Уголок, идущий сначала направо, а потом вниз, рисуется слитно, как одна черта. Уголок, идущий вниз, а потом налево - тоже. Остальные - отдельными штрихами.


Конечно, сразу это запоминать не надо. Потому что специально для вас у меня есть сюрприз! Я дам вам анимационные картинки - как рисовать. И вы сами всё поймёте.

Итак, начнём с первых пяти букв. Это гласные A, I, U, E, O (А, И, У, Э, О). Вот они:

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/hir_aiueo.gif

Красиво, правда? Мне хирагана вообще очень нравится. А теперь попробуем это нарисовать.


http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_a.gif
Это буква А. Произносится она так же, как и русская А. Видите, сначала рисуем горизонтальную палочку, потом вертикальную, а закругление в конце, потому что оно - нижняя часть, а начинаем мы сверху.


http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_i.gif
Это буква И. Произносится она так же, как и русская И.


http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_u.gif
Это буква У. Произносится почти как русская У, но не совсем. При произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю, если произносить его без Й в начале (не ЙУ а У). Но только слегка, а вообще это У.


http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_e.gif
Это буква Э. Произносится она так-же, как и русская Э.


http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_o.gif
Это буква О. Произносится она так-же, как и русская О.


Даже с таким запасом букв уже можно что-то написать. Давайте попробуем!

いいえ (iie) [и:э] - нет
あい (ai) [ай] - любовь
あおい (aoi) [аои] - голубой / зелёный цвет (да, именно оба).

Заодно можно изучить три иероглифа. Думаете, сложно? Ничуть! Эти иероглифы обозначают цифры 1, 2 и 3. Рисуются как простые горизонтальные полоски. Смотрите сами. (рисовать, конечно, сверху вниз всё).

一 二 三 1, 2, 3

Забавно, правда? Конечно, не всё будет так просто, но эти три иероглифа, конечно, самые простые - проще некуда :)


-----------------
Словарь
-----------------


Итак, новые слова сегодня:

ai [ай] - любовь (какое аниме да без любви ^^)
aoi [аои] - синий (голубой) или зелёный цвет.

А заодно изучим оставшиеся два вопросительных слова, которые мы на той неделе пропустили потому, что и так уроки были объёмистые.

nani [нани] - что? - очень частое слово. И если вы что-то не расслышали, смело его используйте. Иногда оно превращается в nan [нан], если после него идёт согласная (ну это и так ясно - чтобы язык не сломать).
Пример: kore wa nani? или kore wa nan desu ka? (вежливо) - ЧТО ЭТО?

dare [дарэ] - ВНИМАНИЕ! Это не DORE, это DARE. Переводится как "кто?". Никогда не слышали его? Думаю, слышали. Всегда (особенно часто в Sailor Moon ^^), когда кто-то внезапно появляется (обычно - когда появляется Усаги перед очередным демоном-ёмой) - они задаются вопросом: Dare?!. Типа "кто ещё тут!?" Можете посмотреть хотя бы первую же серию SM, чтобы это увидеть ^__^

naze [назэ] - Почему? Обычно это слово можно услышать в драматические моменты, когда героя убивают, и он из последних сил, взглянув в глаза врагу, шепчет - почему? за что? naze?


-----------------
Домашнее задание
-----------------


Задание - учим буквы. Серьёзно. Попробуйте хотя бы утром, после завтрака, и вечером, перед сном, рисовать их по памяти. Если не выйдет - подсмотрите и вспомните. Всего пять буквочек - я думаю, за неделю мы их выучим. По букве в день, разве это много?

Заодно можете попробовать перевести такой пример:

- Sore wa nan desu ka?
- Kore? Kore wa manga desu.
- Anata no manga desu ka?
- Iie, watashi no manga dewa arimasen. Watashi no manga wa asoko desu.
- Ja, kore wa dare no manga desu ka?
- Usagi-chan no desu. (полная фраза была бы Usagi-chan no MANGA desu)
- Anata wa nan-nen-sei desu ka? (nan - что, nen-sei - год обучения, ученик такого-то класса)
- Yon-nen-sei desu. (yon = 4)
- Watashi wa daigakusei desu.
- Sou desu ka?
- Hai!

Vit0
23.04.2009, 08:27
Урок 9 - Прилагательные, и что с ними делать.

Сегодня мы, наконец-то, перейдём к прилагательным. Уже давно пора бы, да всё не получалось. Однако, начнём лучше с новых букв.

--------------------
Письменность
--------------------

Сегодня следующий ряд букв: KA, KI, KU, KE, KO (КА, КИ, КУ, КЭ, КО), а также их звонкими вариантами GA GI GU GE GO (ГА ГИ ГУ ГЭ ГО)

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/hir_kakikukeko.gif
http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/hir_gagigugego.gif


Интересная особенность - хирагана "КА" рисуется почти так-же, как и катакана "КА", только у катаканы нету этого штришка сверху и она более угловатая (как обычно). ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) у звонких букв рисуется последним!

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_ka.gif
Это слог KА. Произносится он так же, как и русский КА.

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_ki.gif
Это слог КИ. Произносится он так же, как и русский КИ, разве что немного мягче.

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_ku.gif
Это слог КУ. Произносится почти как русская КУ, но не совсем. При произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю. Но только слегка, а вообще это У.

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_ke.gif
Это слог КЭ. Произносится она так-же, как и русская КЭ.

http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/draw/draw_hir_ko.gif
Это слог КО. Произносится она так-же, как и русская КО.


Давайте снова попробуем что-то написать.

ここ (koko) [коко] - здесь (рядом со мной)
こい (koi) [кои] - ещё одно слово "любовь", как и "ai" (あい). Они оба достаточно часто используюстя в аниме. Различие в том, что あい - более возвышенное понятие о любви, тогда как こい - то просто сама любовь, чем-то ближе к страсти и т.п. В общем, сложно объяснить
かお (kao) [као] - лицо. Например, вспомните, что сказал Шинджи, впервые увидев Еву? "Kao? Kyoudai Robbotto!" - Лицо? Огромный робот! (kyoudai - огромный, а robotto - это робот, не сложно догадаться).


--------------------
Грамматика
--------------------

1. Все японские прилагательные кончаются на I (И) !
2. Однако, если слово кончается на I, это ещё не значит, что оно прилагательное.
Вот. Я хотел рассказать настоящее правило, но подумал, что лучше обойдёмся так на первое время, что-бы не забивать себе голову.

Спорим, вы и без меня знаете парочку прилагательных?
(да, кстати, я буду писать уже известные нам буквы только каной, потому что надо привыкать уже. Это выглядит странно, но лучше так чем забывать их, нет?)
かwaいい (kawaii) [каваи:] - милый, прелестный
sugoい (sugoi) [сугой] - потрясающий, обалденный, а также, иногда "ужасный".
Обратите внимание: kawaii пишется с двумя i, а sugoi - с одной ^_^
あおい (aoi) [аои] - голубой/зелёный (мы изучали это слово в прошлый раз).
いい (ii) [ий] - хороший.
waruい (warui) [варуй] - плохой.


--------------------
Ответы на Д/З
--------------------

Итак, диалог переводится так:

- Это что? (у тебя) (sore wa nan desu か?)
- Это? (у меня) Это манга. (こre? こre wa manが desu)
- Твоя манга? (あnata no manが desu か?)
- Нет, не моя манга. (いいえ, watashi no manが dewa あrimasen.)
Моя манга вон там. (Watashi no manが wa あsoこ desu)
- Тогда, чья это манга? (Ja, こre wa dare no manが desu か?)
- Усаги-тян. (манга Усаги-тян) (Usaぎ-chan no desu)
- В каком ты классе? (あnata wa nan-nen-seい desu か?)
- В четвёртом. (Yon-nen-seい desu.)
- А я студент. (Watashi wa daいがくseい desu.)
- Правда? (Soう desu か?)
- Да! (Haい!)


--------------------
Полезные ссылки
--------------------


Я решил начать небольшой раздел полезных ссылок по японскому языку. И начну я с самой главной для меня ссылки - с сайта, где живёт текстовый редактор JWPce.

Этот текстовый редактор - не простой. В нём имеется собственная поддержка японского языка, система ввода и шрифты. По этому, если вы не знаете, как установить себе японский язык, или просто хотите вводить текст на японском - он идеальное решение. Кроме того, если поддержки японского языка нет, то вместо японского текста вы на сайтах (и в других программах) видите набор непонятных букв. Просто копируйте это в буфер обмена и вставляйте в JWPce - и вы увидете, что там написано. Но и это ещё не всё. В нём встроен словарь. К сложалению, словарь только японо-английский и наоборот, но зато он очень большой.

Если вы хотите скачать себе минимальную версию - она занимает всего 4.6 Мб. Далее, можно скачать расширение (ещё 6.5 Мб), которое дополняет словарь и устанавливает ещё два более крупных шрифта (самый крупный из них вы видите на моих картинках с хираганой, кстати). А для особо увлечённых имеется целая коллекция дополнительных словарей (типа космических терминов, буддийских, физических, медицинских...). Лично я скачал себе 40 Мб словарей - всё что нашёл. Так, на всякий.

Итак, где же это взять? А берётся это тут:
Страница где всё это расположено (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html).
Прямая ссылка на JWPce минимум (сразу скачать - 4.6 Mb) (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpcemin.exe)
Прямая ссылка на JWPce расширение (сразу скачать - 6.5 Mb) (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpcemax.exe)

После скачивания, надо создать где-нибудь у себя папку и разархивировать содержимое скачаных архивов туда. А потом просто запустить JWPce.exe
Караткая инструкция:
Словарь (+перевод выделеного слова): Ctrl+D
Преобразование выделеной каны в иероглифы: F2
Что-бы писать катаканой: держать Shift или включть CapsLock
Информация об иероглифе: Ctrl+I

Vit0
13.08.2009, 15:00
Урок 10 - Редукция.



Словарь.


sensei [сэнсэ:] - учитель. Заметьте - это уважительное выражение. Просто профессия называется kyoushi [кё:си]. Точнее будет сказать, что kyoushi - это преподаватель, а sensei - Учитель. Когда-то раньше и у нас в стране называться учителем было почётно, пока учителями не стали называть любого пришедшего в школу "типа учить детей". Те, кому ещё лет 17-20, меня поймут по собственному опыту
gakusei [гаксэ:] - ученик. Это мы уже проходили, просто напомню.
senpai [сэмпай] - (старший), более опытный, товарищ. В скобках, потому что старший обычно, но не всегда. В Haibane Renmei у Ракки был семпай намного младше её
daijoubu [дайдзё:бу] - всё в порядке, всё хорошо. Очень важное слово. Используется и как вопрос, особенно если есть опасность, что с собеседником что-то случилось, или как ответ "всё хорошо, не беспокойся, я в порядке".


Фонетика.


Итак, сразу же перейдём к фонетике. В японском языке достаточно часто происходит редукция гласных. Редукция - это когда буква пишется, но на самом деле не произносится. Итак, основные правила:
Звук У редуцируется очень часто, но кроме окончаний глаголов (правда, "desu" и окончание глаголов "masu" всё равно читаются как "дэс" и "мас").
Примеры: GAKuSEI [ГАКуСЭ:], DESu [ДЭСу], SUKOSHI [СуКОСИ] (немного). Однако (!) SUGOI (СУГОЙ) - без редукции, так что есть и множество исключений.
Во многих словах -эй на конце слова читается просто как длинное "э:". (но прочитать "эй" - не ошибка, посто чаще произносят "э:").
Примеры: sensei [сэнсэ:], gakusei [гаксэ:], kirei [кирэ:] (чистый / красивый)
Также, во многих словах, звук Н на конце слов не произносится. И снова, как и в предыдущем правиле - если вы всё же произнесёте этот Н - ничего страшного не случится, но обычно его не говорят.
Примеры: Окончания -san, -chan, -kun часто читаются как [са, тя, ку]. Не верите? И правильно делаете - лучше послушать самим, чтобы убедиться в этом. Правда, иногда и японцы произносят эти звуки.
Ещё примеры:
И последнее, хотя и не про редукцию, но тоже сюда. Перед некоторыми согласными (например, б, в, м и ещё некоторыми) звук Н читается как М. Это и так ясно - чтобы удобнее говорить, не ломать себе язык.
Примеры: konbanwa [комбамва] - добрый вечер (кстати, тут и вовсе слышится почти что "комба:ва"), konpyuutaa [компю:та:] - компьютер (конечно же).По поводу второго и третьего правила. Их в учебниках я почему-то не встречал. Поэтому я долго ломал голову, что это за Shinji-ku, Nomura-sense, Усаги-тя и tou-sa (tou-san [то:са(н)] - отец). Кстати о фонетике. Звук wa читается почти как УА.


Японизация.


Кстати, техническая подробность. Если ваша почтовая программа - The Bat, то учтите: он не умеет показывать японский язык, что бы вы ни делали. И ещё он часто не умеет показывать картинки. Выход такой - при просмотре письма слева в столбце вы видите вложения. Среди них имеется некий HTML-файл. Щёлкайте на нём дважды, чтобы открыть его в браузере (конечно, в подключенном к интернету состоянии).


Практика.


Урок уже закончен, а это дополнительные занятия, так скажем. Для особо увлечённых. Слушать это всё, а там более читать вовсе не обязательно. Смотрите сами, есть у вас время и желание или нет
В разделе фонетика я нарушил своё обещанное правило писать все известные буквы хираганой - но только потому, что там очень важно понять произношение. А вот сейчас я вас помучаю, хе-хе-хе...

Сначала послушаем немного японских слов. На всякий случай, в конце - чиби-словарик. Заодно замечайте - некоторые фразы в реальном разговоре делаются немного не по правилам. Например, может не быть частиц "wa" и других мелочей. Однако пытайтесь уже не разбирать предложения по составу, а ловить смысл прямо так. А уж если не выходит - тогда придётся задуматься и глянуть в перевод.


http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Испуганная Сакура ^_^ (8 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/s_nani_kore.mp3)
NANI こRE ?!
Что это ?! - Сакура испугана странной гигантской птицей на улице (хи-хи).

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Сакура! (с)Керо-тян (10 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/k_sakura.mp3)
SAくRA!
Ну, тут ничего особенного, зато можно послушать чёткое звучание японских букв, особенно обратите внимание на слог РА, ну и на く тоже, правда, тут он не очень похож на КЮ. Каждый японец говорит по-своему. На эту тему мы ещё поговорим попозже

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif А это её брат Тоя беспокоится. (19 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/n_daijobuka.mp3)
DAいJOうBU か, SAくRA ?! - ты в порядке, Сакура?!
Заметьте - вопросительная частица か стоит перед именем. Это потому, что он волнуется. Сначала спросил "ты в порядке?", а потом уже назвал имя. У нас тоже так говорят.

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Сакура благодарит Юкито. (15 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/s_arigatou_gozaimasu.mp3)
あRIがTOう ごZAいMASU !
Что тут нового, вы спросите? А вот послушайте получше. Ничего странного не заметили? Правильно, Сакура говорит не ГОЗАЙМАС а ГОЗАЙМАСУ Это от того, что она очень волнуется (ну ещё-бы, Юкито-сан). Когда японцы волнуются, или когда хотят выразить крайнюю вежливость (по сути - то же волнение, благоговейное) - они забывают про редукцию звука У

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif А тут она благодарит Томоё-тян (15 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/s_arigatou_tomoyochan.mp3)
あRIがTOう, TOMOYO-CHAN
Ну а тут-то что? ^_~ А тут - послушайте внимательно, как звучит -тян.

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Аналогично (15 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/s_ohayou_okaasan.mp3)
おHAYOう おかあ-SAN

Ну и тут тоже самое. Вместо ОКА:САН мы слышим что? ОКА:СА.
И ещё несколько мелочей без комментариев.
http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Yukito: nani? (10 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/y_nani.mp3) (что?)

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Tomoyo: Sakura-chan. (10 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/t_sakurachan.mp3) (ТЯ вместо ТЯН)

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Sakura: Sugoi! Sugoi! (15 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/s_sugoi_sugoi.mp3) (Потрясающе! Здорово!)


Ну что, достаточно? Нет?! Ну, тогда ещё парочка мини-диалогов.


http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Первый. (24 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/sy_abunaiyo_haisumimasen.mp3)
YUKITO-SAN: あBUNAい YO! - Это опасно!
SAくRA-CHAN: HAい,SUMIMASEN. - Да, прости
あBUNAい [абунай] - опасно, yo - восклицание, SUMIMASEN - простите; тут опять СУМИМАСЕ(н)

http://sakuranoanime.spb.ru/get.gif Второй. (24 Кб) (http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/les_010/sk_gakusei_sensei.mp3)
KERO-CHAN: がくSEい か? - (он) студент? (ученик)
SAくRA-CHAN: DAいがく NO SENSEい ! - (он) учитель в институте!
Это Керо-тян спрашивает у Сакуры про её отца, что он в институте делает, студент что-ли. А Сакура отвечает, что он учитель там (в институте).


Микро словарик к диалогам.


o-kaa-san [ока:сан] - мама. Вообще, есть ещё два слова "мама". Первое - haha [хаха] - это именно мама и есть, а вот okaasan - это скорее "мать" чем "мама". Ну, и последнее - это mama (как понимаете, заимствовано не то из английского, не то у нас или ещё откуда-то ). Что значат тире? Ну, само слово, по сути, это kaa (корень слова, так скажем). В конце можно поставить САН для вежливости, или ТЯН - если "мамочка". А буква お перед словом - это ещё один способ вежливой речи. Перед многими словами ставится или お, или ご для уважения к этому человеку или вещи (например, чужой) и т.п. Кстати, то же самое и со словом o-tou-san [ото:сан] - отец. Шинджи его всегда называл tou-san, без ご вначале, но зато с SAN на конце. Все эти тонкости - сложная штука

abunai [абунай] - опасный.
sumimasen [сумимасэ(н)] - простите, извените. Это ещё один способ извениться. Кстати, с помощью этого слова можно ещё и обращаться к людям за помощю. Например, подойти к прохожему и сказать: Sumimasen, Tokyo Tower wa doko desu ka? (Простите, не подскажете, где Токийская Башня). Токийская Башня у них, почему-то, называется по английски - Tokyo Tower.

Vit0
01.04.2010, 10:12
Урок 11 - Долгожданные глаголы!



Итак, сегодня новые буквы. В этот раз - СА, СИ, СУ, СЭ и СО, а также из звонкие эквиваленты. Кстати, я забыл сказать очень важную вещь (хотя, думаю, это было и так понятно). Звонкие буквы образуются из глухих путём дорисовки справа сверху маленького двойного штришка, который называется НИГОРИ.


Письменность.



Хирагана: СА СИ СУ СЭ СО

http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/hir_sasisuseso.gif


Хирагана: ДЗА ДЗИ ДЗУ ДЗЭ ДЗО

http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/hir_zazizuzezo.gif


ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) у звонких букв рисуется последним!


http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/draw_hir_sa.gif Это слог СА. Произносится как и русский. Звонкий его вариант произносится либо как ЗА либо как ДЗА, у каждого японца по своему.

http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/draw_hir_si.gif Это слог СИ. Это один из самых сложных слогов в японском языке. Дело в том, что он являестя чем-то средним между русским СИ и ШИ (но в случе ШИ буква Ш очень мягкая, почти что как Щ (например в слове "щи")). Ещё хуже тот факт, что часть японцев произносит его неотличимо от СИ, а другая часть - очень шипуче, почти как ШИ. В связи с этим, в среде русских анимешников (и я понистов вообще, наверное) постоянно разгораются споры, как писать - СИ или ШИ. Синдзи или Шинджи, например. Дело в том, что эта беда распространяется и на звонкий слог ДЗИ (или, соответственно, ДЖИ). Как именно произносить, видимо, личное дело каждого. Но как я заметил, это ещё один из вариантов обозначения своего стиля речи. Так, девушки чаще говорят СИ, а также простые люди, а вот крутые парни либо всякие мудрые старцы и маги почти всегда говорят ШИ. Ну а многие говорят и средний вариант. В общем, слушайте аниме, фильмы, песни - и решайте сами, какой стиль для вас. (на счёт магов, в фильме Такси-3 маги говорили ВАТАШИ очень зловеще шипя (или вообще ВАШИ, я точно не помню))

http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/draw_hir_su.gif Это слог СУ. Тут ничего примечательного. Всё как и по-русски. А вот звонкий слог снова может быть ЗУ или ДЗУ, в зависимости от говорящего. http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/draw_hir_se.gif Это слог СЭ. Как и в русском. Звонкий - ЗЭ / ДЗЭ, хотя чаще всё-же последнее (ДЗЭ).

http://sakuranoanime.ru/nihongo/draw/draw_hir_so.gif Это слог СО. Ну и опять, всё также но звонкий - ЗО / ДЗО.




Грамматика.


Итак, я ещё многое не рассказал вам про прилагательные и даже существительные, но лучше сразу перейти к глаголам. А то уроки становятся скучными - надо учиться тому, что откроет нам, наконец-то, путь к пониманию аниме! (да и языка вообще). Однако, готовьтесь. Глаголы - это самая сложная тема во всём японском языке. Поэтому я буду рассказывать её кусочками. По сути, вся японская грамматика - это глаголы. Почти всё остальное делается однообразно, по шаблону. Вы уже это и сами видели. Никаких родов (м/ж/?), никаких чисел (ед/мн) - вздохните спокойно. Даже глаголы простые, но зато про них можно говорить бесконечно. Они давят не сложностью а обилием всяких особенностей, хотя и простых.

Итак. Начнём с трёх главных правил.
1. Глагол всегда ставится в конце предложения (кроме разве что частиц на конце, типа вопроса (ка) и других таких.
2. Глагол может быть вежливым или нейтральным. Вежливый всегда кончается на MASU [мас] и его формы.
3. Имеется пять видов глаголов, есть всего несколько неправильных глаголов (а не так как в английском - целый список), несколько редко используемых исключений, и есть только два времени: прошедшее и настоящее (которое одновременно и будущее). Зато есть куча разных вспомогательных форм.

Самое сложное - это научиться делить глаголы на эти 5 видов. То есть, услышав глагол, понять - какой это вид. А остальное - дело техники и привычки. Хотя, по моему опыту - запоминание к какой форме относится глагол - тоже чепуха, нужная только в начале - потом это получается как-то само собой (хотя бывают и ошибочки).
авайте начнём с самых интересных глаголов. Итак, глагол MAMORU. Угу, угу, именно - это глагол. И означет он - защищать. Мамору был защитником принцессы (ну, и любимым тоже), вот и имя соответствующее. Я думаю, этот глагол вы запомните сходу. Особенно те, кто смотрел Sailor Moon.

Это его обычная форма. Самое простое - сделать его вежливым. Просто меняем У на конце на И и добавляем окончание MASU [мас]. Получается MAMORIMASU [маморимас]. А из вежливой формы можно получить всё оастальное очень прсото:
MASU -> MASITA [масьта] - прошеджее время (mamorimasita - защищал)
MASU -> MASEN [масэн] - отрицание (mamorimasen не защищать)
MASU -> MASEN DESITA - прошедшее отрицательное (mamorimasen desita - не защищал)

Частица вежливости DESU, которая используется если глагола нету, тоже имеет такие же формы: DESU, DESITA, DEWA ARIMASEN, ARIMASEN DESITA. Немного странно, но всё встанет на свои места, если я скажу, что ARIMASEN - это глагол "быть". Угадайте, какая его не отрицательная форма? Правильно, ARIMASU (masu -> masen). А сам глагол какой? (убираем MASU и возвращаем вмести И - У) - ARIMASU -> ARI -> ARU. Глагол ARU [ару] - быть.

Я думаю, на сегодня хзватит. И так много на один раз. Не мучайтесь что ничего не понятно - это только начало. Я ещё много раз это всё повторю, если что-то не поняли - ещё поймёте. Главное - запомнить, как делается из обычного глагола вежгивый (U -> I + MASU), и запомнить формы MASU (MASU, MASITA - MASEN, MASEN DESITA). Для вежливой речи этого более чем достаточно на начальном этапе. А потом... потом ещё много всего будет. Кстати, помните очень вежливый глагол GOZAIMASU (ohayou gozaimasu, arigatou gozaimasu - доброе утро, большое спасибо). Это тоже глагол "быть", но только специальный - супервежливый, так скажем. Но пока не думайте о нём, это вообще совсем другая история.

И ещё сущая мелочь. Повторюсь - будущее и настоящее время полностью одинаковы. То есть MAMORU - это защищать или буду защищать, ARU - быть или буду...

teslyuk
14.04.2010, 06:38
:-) точно.

Для незнающих надо пояснить, что СИ и ШИ в японском это одно и то же. Вообще существует только слог СИ, просто мягкая С перед И напоминает Ш... поэтому пишут иногда СИ, а иногда ШИ... Вообще то, что в одном и том же источнике пишут по-разному, это странно конечно :31: так и запутаться недолго


Кстати, это "ши" (как и "джи" вмнсто "дзи") мне ужасно не нравится, я считаю это "американопоклонством".
Между прочим, в советские времена во всех источниках писали только "си". Вариант "ши" начали использовать в 90-х годах по той причине, что в английской транскрипции пишут "shi". Но в английском понятно, там нет смягчённых согласных, и мягкое "с" (например, "сидеть") воспринимается как "ш" (типа "шидеть"). Для чего англизировать русскую транскрипцию, - непонятно, ведь в русском, как и в японском, есть мягкие согласные, и искажать японские слова на английский лад, то же самое, что вместо "хорошо" говорить "карашо", как это делают иногда иностранцы.