PDA

Просмотр полной версии : Сказки стран Европы / Золотая коллекция сказок(Разные)


Alalex
11.12.2007, 06:50
<font class="storycontent"><table border="0"><TR><TD rowspan="2" valign="top" width="10%"><A href="modules.php?name=Movie_News&file=preview&id="><IMG width="95" src="http://www.twic.ru/cd/images/cd146.gif" vspace="4" border="0"></A></TD><TD width="70%" valign="top"><b>Жанр:</b> детские<br><b>Продолжительность:</b> 1час 30 мин<br><b>Чтец:</b> Коваленко Бурлаков Смирнов Чекмарева<br><b>Формат:</b> mp3<br><b>Битрейт:</b> 128 Kbps<br><b>Качество:</b> 44 KHz<br><b>Стиль чтения:</b> монолог<br><b>Музыкальное сопровождение:</b> в паузах<br><b>Запаковано:</b> RAR</td><TD width="90" valign="top" HEIGHT="10"><center><img src="http://www.friends-forum.com/modules/Relize_Groups/images/79247_43634.gif"></center></td></TR><tr><td width="70%" colspan="2" valign="top"><b>О книге:</b><br>Тростниковая шапка<br />
(исполнитель: Валерия Коваленко)<br />
Английская народная сказка<br />
Волк, улитка и осы<br />
(исполнитель: Любовь Чекмарева)<br />
Французская народная сказка<br />
Горбатая принцесса<br />
(исполнитель: Валерия Коваленко)<br />
Испанская народная сказка<br />
Почему старикам почет<br />
(исполнитель: Владимир Смирнов)<br />
Болгарская народная сказка<br />
Замухрышка<br />
(исполнитель: Сергей Бурлаков)<br />
Шведская народная сказка<br />
Невеста трех женихов<br />
(исполнитель: Валерия Коваленко)<br />
Испанская народная сказка<br />
<br />
В текстах английских народных сказок доминирующих акцентуаций не выявлено (акцентуация - заостренная, ярко выраженная личностная черта). Все акцентуации практически в одинаковой пропорции присутствуют в текстах, что говорит о гармоничности и богатстве внутреннего мира. Но если не сравнивать частоту употребления соответствующих акцентуациям слов со среднеязыковой нормой (что и было сделано), то в тексте сказок будет преобладать демонстративная акцентуация - склонность привлекать к себе внимание своей яркостью и необычностью, но это характерная черта любых сказок, т. к. в их сюжетах присутствуют яркие персонажи, события, и сами сюжеты связаны с волшебством и различными нарушениями реальности.<br />
<br />
Основной мотив английских сказок - избегание неудачи. (Мотив - это причина, лежащая в основе выбора действий и поступков личности).<br />
<br />
Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала, а так же на удовлетворение физиологических потребностей. Но и здесь нужно сказать, что ярко выраженных мотивов в английских народных сказках нет. Следует также отметить, что деятельность героев подобного фольклора обусловлена не столько их собственными пожеланиями, сколько внешними обстоятельствами, долгом и пр.<br />
В текстах французских народных сказок преобладает гипертимная акцентуация - стойкое, но не обязательно постоянное, приподнятое настроение, сопровождается повышенной активностью (акцентуация - заостренная, ярко выраженная личностная черта).<br />
<br />
Основной мотив французских сказок - удовлетворение физиологических потребностей (мотив - это причина, лежащая в основе выбора действий и поступков личности). Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то высоких и благородных целей, а на удовлетворение физиологических потребностей (добывание материальных ценностей, обеспечение безопасности и т.п.). Данное утверждение не означает, что все персонажи французских сказок руководствуются только этим мотивом. В текстах представлены почти все мотивы, но они не выходят за рамки средней языковой нормы, речь идет только о доминации.<br />
Испанская народная сказка характеризуется стабильностью композиционной структуры, особенностью построения которой есть линейная организация ее составных высказываний. Структурные компоненты сказки располагаются в определенной логической последовательности, обусловленной причинно-следственными связями. Для композиции испанской сказки характерны неопределенность хронотопа и наличие социокультурного компонента, который отображает круг проблем испанского общества и передает характерные особенности представителей испанского социума. Модель сказочного текста предусматривает обязательное наличие заглавия и его соответствие сюжету. К инвариантным структурным компонентам относятся сказочные формулы, лингвопрагматические функции которых направлены на адресата.<br />
<br />
Установлено, что основное прагматическое содержание сказки сфокусировано в неотъемлемых составляющих ее композиционной структуры: заглавии, традиционных формулах сказки и функциях действующих лиц. Именно они являются эффективными средствами текстового влияния, исполняя главную роль в реализации прагматических интенций адресанта (коллективного адресанта). В сравнении с бытовыми и анималистическими, испанские волшебные сказки наиболее однотипны по своему построению. Их инвариантную структурную модель можно изобразить в виде десяти основных информативных элементов. При реализации этой структуры в каждом конкретном тексте компоненты информативного минимума могут быть расширены, трансформированы, но их значения как опорных точек для развития сюжета сказки остается неизменным.<br></td></tr><tr><td colspan="3"><HR ALIGN="LEFT" COLOR="#0080c0" SIZE="1" width="100%"><b>Link</b><br>ed2k://|file|(Audiobook_Rus_2007)_(abook-club.ru)_Skazki_stran_Evropy_(Zolotaya_kollekciya_skazok)[email protected]|60333209|E0E8989BA70DA79B0A22F2EA7DB0D0FB|/<br><HR ALIGN="LEFT" COLOR="#0080c0" SIZE="1" width="100%"></td></tr></table></font>

Сусанна
30.01.2008, 17:38
Cпасибо будем читать европейские