Форум

Форум (http://friends-forum.com/forum/index.php)
-   Иврит (http://friends-forum.com/forum/forumdisplay.php?f=140)
-   -   Ивритский Сленг, в натуре! (http://friends-forum.com/forum/showthread.php?t=18041)

Vit0 14.11.2005 08:19

kninga, думаю можно, но скорее в базаре :wink:

kninga 14.11.2005 08:39

Vit0, я не про базар, а про сленг. :-)

kninga 14.11.2005 11:48

Вот, несколько обзывалок, но из школьной жизни.
Не хватает винтика в голове - хасер лё борег барош
חסר לו בורג בראש
Голова - качан капусты - ראש כרוב
Иголки в заднице - коцим ба тахат
קוצים בתחת
Осел, который пытается прыгнуть выше своей головы - хамор кофэц бэрош
חמור קופץ בראש

*LEO* 14.11.2005 12:00

Цитата:

Сообщение от Vit0
Kleo, Попытаюсь объяснить :wink:
У "Капара алеха" есть 2 значения:
1. "сделай одолжение"
Пример: Давид, капара алеха, таавод бимкоми махар!
2. "молодец"
Пример: Асити таргиль этмоль! - Капара алеха!

Само слово капАра - означает "лапочка"

"Ше илэх лэ капарот"
КапарА (с ударением на последнем слоге) - искупительная жертва. Выражение "ше илэх лэ капарот" означает: "ну и хрен с ним", типа не горюй о том, что было. Русский аналог: "Отрубленная голова по волосам не плачет" :wink:

Само слово "капара" имеет несколько другое значение... По-моему что-то я слышала, что это значит "прощение грехов". И оттуда - "капара алеха", типа чтоб тебе все простилось. Разве не от этого слова произошел "йом кипур"? Поправьте меня, если ошибаюсь...

sleepwalker 14.11.2005 12:03

капара - кто то (туристка из Москвы )мне высказала идею что это на арабском означает подруга ;-) Наверное ей ночью араб обьяснил... :x

*LEO* 14.11.2005 12:03

Вот еще:

מת עליה
мет алея - "умираю по ней", "сохну по ней"...

NightSpirit 14.11.2005 12:06

капара идет от слова капарот, а если точнее тарнеголь капарот, помните ту курочку которую над головой надо покружить, за прощение всех греxoв.

*LEO* 14.11.2005 12:10

SpiritOfTheNight, во-во, и я об этом... Только где наш мудрый учитель? :?

kninga 14.11.2005 12:10

sleepwalker, в иврите полно слов арабского происхоэждения. Или наоборот, пришедших из иврита в араьский. Достаточно вспомнить арабский рынок - сук. Очень напоминает - шук. Слово коран очень напоминает глагол ликро в иврите.
Курбан - жертва, в иврите - корбан, тоже жертва. и т.д.

Vit0 14.11.2005 12:18

butterfly,
Цитата:

Само слово "капара" имеет несколько другое значение... По-моему что-то я слышала, что это значит "прощение грехов"
Я же выше написал:
Цитата:

КапарА (с ударением на последнем слоге) - искупительная жертва.
Т.е. именно тот петух, которым крутят возле тебя на ём кипур, чтобы он на себя взял все твои грехи. :wink:
Цитата:

И оттуда - "капара алеха", типа чтоб тебе все простилось.
Именно так. Раньше просили кого-то сделать что-то грешное, то перед просьбой говорили: "Тебе отпустится" (КапарА' алеха)
А сейчас это стало равносильно "пожалуйста", и то, это лишь одно из значений.


Часовой пояс GMT, время: 19:28.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.