Показать сообщение отдельно
Старый 13.11.2007, 15:42 Вверх     #20
AlexStorm
Свой Человек
 
Аватар для AlexStorm
 
   Возраст: 67
Регистрация: 11.06.2006
Был(а) у нас: 24.11.2020 08:23
Сообщений: 16,544

Пол: Мужской
По умолчанию

Урок 20-й. Удаление\добавление звуковой(их) дорожки(ек) и\или субтитров в контейнер AVI.

Задача: Добавить субтитры и\или звуковую дорожку или несколько (напр. перевода (ов)) в СУЩЕСТВУЮЩИЙ видео-файл.
Цель: Получить файл в меню которого можно выбрать нужную нам на ДАННЫЙ момент звуковую дорожку и\или включить отображение субтитров.
Что нам потребуется: На этот раз - VirtualDubMod - модификация VirtualDub'a

Часто задаются вопросы:
"Как мне сделать так, чтобы плеер (внешний) проигрывал дорожку с нужным переводом?" (это когда в файле УЖЕ несколько звуковых дорожек)
или
"Как можно добывить звуковую дорожку с переводом или перевода (не удаляя оригинальную) в фильм\видео-урок\видео-тренировку?"
или
"Как мне удалить одну из 2-х, не нужную мне, звуковую дорожку из фильма?" (как просто заменить один звуковой файл другим, мы уже изучали в уроке № 15)
или
"Как вложить в AVI файл субтитров к видео?"

Этому и будет посвящён этот урок.
И так...


Дано: Видео-файл с одной дорожкой и (найденый в сети) звуковой файл с переводом.

Запускаем программу VirtualDubMod
Заходим в закладку Streams --> Stream list



В открывшимся окне мы видим, что в нашем видео-файле присутствует только один звуковой поток.



Для добавления - выбираем Add и добавляем нужный нам файл (кстати, помимо звукового файла, так же можно "вложить" и субтитры в формате *.srt )



После выбора нужного файла и нажатия кнопки Открыть, у нас добавилась звуковая дорожка. Теперь, как мы видим ниже, их 2-е.
Нужно обратить внимание на время звуковых дорожек, чтобы не было рассинхрона. Данные на скрине различия вполне допустимы.
При большом несовпадении значений, дорожку следует откорректировать в звуковом редакторе, как это мы делали ранее в уроке № 14.



И так...
Мы можем в этом окне:

1) Поменять местами звуковые потоки, что позволит нам в плеерах "подхватывающих" только первую (по умолчанию) дорожку, установить, НУЖНУЮ НАМ, первой.
2) Сохранить одну из дорожек в файл, тем самым дав нам возможность для дальнейшего "вложения" в БОЛЕЕ лучшее видео (но с плохим звуком\переводом напр.)
3) Удалить не используемую звуковую дорожку. (Ну не нужен нам этот "пративный" перевод.)
4) Также мы можем добавить свои коментарии (Comments), дробить на сегменты (Chapters) и воспользоваться слиянием (Demux)
5) Кликнув ПрКнМыши по звуковому потоку, можно выбрать вид его обработки. Если нужно просто присоеденить, то Direct Stream Copy, в противном случае - всё как при обычном кодировании звука.



В этом окне ВСЁ сделали, нажимаем ОК
Заходим в закладку Video --> Frame rate и проверяем синхронизацию (отображается ПЕРВЫЙ звуковой поток).



Всё, мы добавили звуковую дорожку (и субтитры, кто хотел) в Контейнер AVI.
Теперь можно поставить в закладке Video --> Direct Stream Copy
В закладке Files --> Save as... сохраняем изменения.
И через несколько минут у вас будет готовый файл с несколькими дорожками {и вложенными (НЕ ВШИТЫМИ!!) субтитрами}

Всё. Урок закончен.
Благодарю за внимание.


P.S. При вложении субтитров, сохранить в контейнере *.avi не получится.
Нужно сохранять в контейнере *.mkv.
Также, при помощи кнопки "Move Up", субтитры нужно установить на самый верх!
После сохранения, можно ПЕРЕИМЕНОВАТЬ (а можно и не переименовывать) файл в *.avi без каких либо последствий.
Все плеера, проигрывающие до этого этот файл, будут проигрывать его и после вложения субтитров.

© Счастье - это положительное отношение к происходящему. AlexStorm. 2006

Последний раз редактировалось AlexStorm; 23.01.2016 в 08:31.. Причина: уточнение
AlexStorm вне форума  
Эти пользователи сказали Спасибо AlexStorm: bublik, Elephant, janatas