Поиск:

Вернуться   Форум > Всё о нашем сайте > Afisha.Friends-Forum.Com > Рекомендую

Закрытая тема
 
Опции темы
Старый 20.08.2007, 00:09 Вверх     #1
Edima
Свой Человек
 
Аватар для Edima
 
   Возраст: 64
Регистрация: 02.03.2005
Был(а) у нас: 29.02.2024 12:20
Сообщений: 5,236

Пол: Мужской
Smile Первая ласточка - землякам!

Посетив репетицию решил, что могу порекомендовать этот спектакль!
Немножко длинно, но ссылок нет. Написано для газет.

Играем про любовь

Алла Мильман

Перефразируя известную поговорку, люди могут бесконечно смотреть на горящий огонь, бегущую воду и… наблюдать за перипетиями чужой любви. На большом киноэкране, по телевизору, и, конечно же, на сцене, где вечная история отношений мужчины и женщины разыгрывается на твоих глазах.

Магия театра, многократно обруганного и похороненного, будет жить вечно – только Театр высекает мгновенное чувство сопричастности, объединяющее сотни людей в зрительном зале. Оно появляется не всякий раз. Лишь тогда, когда речь идет о том, что близко, что тревожит, что болит. Когда со сцены говорят о неистовом желании быть счастливым, которое живет в каждом из нас.
У лирической трагикомедии«Московский роман в Тель-авивском парке» причудливая судьба. Прежде всего, он поставлен по А.Гельмана «Скамейка». Многие Гельмана не очень любят, называя его пьесы компромиссом, образчиками «производственной темы». Но «Скамейка» - пьеса о любви. О той, что в России, в Израиле и на Северном полюсе всегда одинакова, на каком бы языке о ней ни говорили. Мужчина – охотник, женщина – добыча, потом они меняются местами, потом вновь, бесконечно доказывая свою правоту и право на победу. Пьеса о вечном, спектакль о любви. Со слезами, смехом, яростным желанием счастья.

***

В спектакле два героя – Он и Она. Владимир Фридман и Елена Саханова. Их давно воспринимают как единое целое. Когда режиссерам нужна пара актеров, то их приглашают вдвоем, произнося две фамилии, как одну – «Фридмансаханова». Они об этом не просят, но и в нашумевшем фильме «Друзья Яны», и в менее известной, но удивительно тонкой короткометражке «Русское танго», и в необычайно популярном израильском сериале «Take away» Лена и Володя играли вместе.
Впервые Владимир Фридман прочитал пьесу «Скамейка», когда ему был 20 лет и уже тогда мечтал сыграть, правда, плохо представляя себя 40-летним. И вот время пришло, Фридман и Саханова решили сыграть «Скамейку». Причем на иврите. Но перевод оказался процессом мучительным, потому что людей, свободно владеющих современными нюансами русского и иврита, в Израиле не оказалось. Уже готовые тексты - было около 120 вариантов - выбрасывались: израильтяне-киношники, которым давали читать текст, говорили: «Неплохо, но это перевод».
И вдруг они встретили режиссера Захарья Туби, выходца из Йемена. Казалось бы, что ему до истории, происшедшей провинциальном российском городишке? Но Заки влюбился в пьесу российского драматурга и сказал, что всю жизнь мечтал поставить такой спектакль. В итоге Туби окончательно перевел «Скамейку» на иврит. Сказать, что это было непросто, значит, не сказать ничего: например, с понятным любому русскоязычному человеку словом «разводушки» он мучился три дня.
Уважая авторские права, связались с А.Гельманом и с его согласия убрали в пьесе социальные моменты, сделав историю более общей, поменяли профессии героев, «переселили музыканта», ставшего водителем такси, и аптекаршу в сегодняшний Израиль. Несколько новых штрихов позволили перенести действие в тель-авивский парк, шум трамваев сменился на треск мотоциклов. Одновременно был оправдан акцент героев и несколько слов русском. Акцент не раздражает зрителя, в данном случае он необходим. И появилось новое название «Московский роман в Тель-авивском парке».
Но для того, чтобы спектакль жил, необходим продюсер, от которого зависит, насколько успешной будет судьба театрального проекта. Предложений было несколько, но Лена, Володя и Заки остановились на продюсерском центре "Вершина". То, что со спектаклем будет работать «Вершина», решилось просто. В день знакомства хозяин агентства Гай взял у Володи гитару и спел по-русски: «Ваше благородие, госпожа Разлука…». И не имеет значения, что он типичный молодой израильтянин, в драных джинсах, с выбеленными волосами, стоящими дыбом, и серьгой в ухе - богема с улицы Шенкен. Человек поет Окуджаву, наш человек.
Людей, причастных к театру, трудно назвать здоровыми. Об этом говорят сами актеры, режиссеры и продюсеры, так что никаких немотивированных наездов здесь нет. Эти люди больны неизлечимым вирусом, который поражает вне зависимости от страны проживания и языка. У них одна вера, одна ментальность, им проще договориться друг с другом, чем с некоторыми из соотечественников. Лена и Володя любовно называют своего продюсера Гаечкой, он им отвечает «русской мафией», а свое агентство ласково именует «Мусор культуры». Нормально, есть контакт…

***

Премьера, к которой шли долгие три года, состоялась в Тель-Авиве. Продюсеры, люди не только славные, но и профессиональные, собрали в зале 300 человек, преимущественно тех, для кого иврит - родной язык. Среди них потенциальные заказчики, который в первый же вечер купили у «Вершины» пять спектаклей. Если признаться честно, то Лена с Володей побаивались зрительской реакции. Как ни переводи, как ни приближай - история все-таки русскоязычная. Будет ли понятна уроженцам Ближнего Востока камерный среднерусский сюжет? Но получилось, срослось, потому что через несколько минут после начала актеры почувствовали, что зал идет за ними. Это чувство испытывает только тот, кто выходил на сцену, и объяснить его невозможно.
И еще один бонус: у израильской публики есть удивительное качество, которое у «наших» несколько притуплено - она открыта и порой по-детски простодушна. Израильская публика реже, чем наша, ходит на имена, она ходит «на историю», которая на этот раз была представлена во всем великолепии. Зрителям просто интересно, о чем говорят со сцены, они сочувствуют, переживают, смеются и плачут. То есть люди в зале реагируют так, как об этом мечтают актеры. На премьере одна зрительница, увидев, что героиня продолжает монолог, а герой скрылся за кулисами, громко закричала: «Он ушел!» Как сказала Лена, это самое прекрасное, что может быть на свете.

***

На иврите «Московский роман в Тель-авивском парке» сыгран более 200 раз. Пропала внутренняя суета, улеглась нервозность. Это не значит, что Фридман и Саханова барабанят текст и машинально отыгрывают мизансцены. Умение общаться друг с другом и многолетний опыт существования вдвоем приводит к тому, что прямо на сцене разворачиваются невероятные импровизации, а режиссер Заки хватается за голову и кричит: «Меня эта «русская мафия» с ума сведет!» И добавляет кое-что покрепче, позаимствованное у Фридмана, на великом и могучем.
Спектакль живет, и как любой живой организм он развивается и меняется. Успех у публики, говорящей на иврите, заставил режиссера и актеров задуматься. А что если сделать обратный перевод и сыграть по-русски? Не оригинальную «Скамейку» Гельмана, а «Московский роман…», близкий и понятный израильтянам. Нам, принявшим и не принявшим новую страну, живущим по-разному, но до сих пор между собой говорящим по-русски. Израильские реалии добавили спектаклю подлинности, и зрители безоговорочно поверили происходящему на сцене. Как тут не поверишь? Ведь мы встречаем их ежедневно: робких, неискренних мужчин, боящихся говорить правду даже самим себе, и наивных женщин не первой молодости, неистово ждущих счастья, которое никогда не придет. Но В.Фридман и Е.Саханова играют нечто большее. Они пытаются доказать нам и, в конечном счете, самим себе, что жизнь не до конца истребляет в нас надежду и веру на любовь.
Скупое оформление сцены – художественный прием. Ничто не должно отвлекать от актеров. Важно каждое слово, каждый жест, каждая пауза. Лишь квадратный зеленый ковер посередине, напоминающий борцовский. Всегда остается маленький шанс, и за него надо бороться, прежде всего, бороться с собой. Не позволять себе рухнуть в заманчивую пропасть отчаяния и равнодушия, которая не имеет дна, и падать в нее можно всю жизнь.

***

Спектакль получился. Отыгранный в течение двух сезонов для самой разной публики, он приобрел благородный вкус хорошего вина. А то, что «Московский роман…» - серьезная театральная работа, подтвердили профессионалы. Владимир Фридман получил высшую театральную награду Израиля – главный приз Израильской Театральной Академии в номинации актер года за лучшую мужскую роль в спектакле «Московский роман в Тель-авивском парке», поставленный режиссером Захарьей Туби.

Врезка 1

А. Гельман:

Он сказал ей неправду, она сказала ему неправду. Неправду они приняли за правду. Это смешная и горькая история, как Он и Она прошли путь от взаимной лжи к взаимной искренности...

Врезка 2

Вроде и врет, и не врет, и в то же время такой обаятельный... Но, выясняется, что этот человек совершенно одинок. Ему изменяет жена, он не может жить дома, убегает, только бы не думать о жене и доме.

Врезка 2

Е. Саханова:

Я хочу, чтобы зритель почувствовал: моя героиня – не просто обманутый одинокий человек, свихнувшийся на почве своего одиночества. Я хочу, чтобы она была гордым человеком, способным на поступки.

Я принимаю людей такими, какие они есть... или не принимаю вовсе!
Edima вне форума  
Старый 24.11.2007, 10:41 Вверх     #2
Edima
Свой Человек
 
Аватар для Edima
 
   Возраст: 64
Регистрация: 02.03.2005
Был(а) у нас: 29.02.2024 12:20
Сообщений: 5,236

Пол: Мужской
Thumbs up И вновь - «Московский роман в Тель-авивском парке»

Лирическую трагикомедию «Московский роман в Тель-авивском парке» в сентябре увидели зрители в 11 городах Израиля. Эти гастроли стали небывалым успехом для местного проекта: 11 спектаклей - 11 аншлагов! И десятки людей в каждом городе, которые не смогли попасть в зрительный зал, потому что над окошком кассы висело гордое объявление «Все билеты проданы».

Любая пьеса о любви обречена на успех. Спектакль, в котором рассказывают любовную историю, вновь и вновь заставляет замирать зрительный зал. А когда ее, трогательную и смешную, живую и настоящую, рассказывают замечательные актеры – один из самых известных и узнаваемых, «наших» артист Владимир Фридман и талантливая, изящная Елена Саханова,- в зале плачут. Да, плачут, хотя мы давно отвыкли от такого искреннего проявления чувств. Герой и героиня «Московского романа в Тель-авивском парке» мучаются, ненавидят, запутываются в собственных взаимоотношениях, лгут и каются. И очень хотят любить. Все как в жизни…
То, что «Московский роман…» - серьезная театральная работа, подтвердили профессионалы. Владимир Фридман получил высшую театральную награду Израиля – главный приз Израильской Театральной Академии в номинации актер года за лучшую мужскую роль в спектакле «Московский роман в Тель-авивском парке»,

Спектакль поставлен по пьесе классика российской драматургии А.Гельмана «Скамейка» режиссером Захарьей Туби, выходцем из Йемена. Заки сказал, что всю жизнь мечтал поставить такой спектакль и долго, стараясь сохранить пронзительность оригинала, переводил «Скамейку» на иврит.
Российскую историю любви сделали общей, поменяли профессии героев, переселили музыканта, ставшего водителем такси, и аптекаршу в сегодняшний Израиль. Перенесли действие в тель-авивский парк, шум трамваев сменился на треск мотоциклов. Оправдали легкий акцент героев и несколько слов на русском языке - акцент не раздражает зрителя, здесь он необходим.
И появилось новое название -«Московский роман в Тель-авивском парке».

Спектакль был сыгран на иврите более 200 раз. Успех заставил режиссера и актеров задуматься: а что если сделать обратный перевод и сыграть по-русски? Не оригинальную «Скамейку» Гельмана, а «Московский роман…», близкий и понятный израильтянам. Нам, живущим по-разному, но до сих пор между собой говорящим по-русски. Израильские реалии добавили спектаклю подлинности, и зрители безоговорочно поверили происходящему на сцене. Мы встречаем их ежедневно - робких, неискренних мужчин, боящихся говорить правду даже себе, и наивных женщин не первой молодости, нервно и наивно ждущих счастья, которое никогда не придет. Но В.Фридман и Е.Саханова играют нечто большее. Они доказывают нам и, в конечном счете, самим себе, что жизнь не до конца истребляет в нас надежду и веру на любовь. Эта история – наша по своей сути. Мы, «русские» израильтяне, ее точно чувствуем и ощущаем. Это очень «московский» роман, даже под жарким небом Тель-Авива…

…Помните о зрителях, которые не попали на спектакль? Они его увидят в январе. Но прислушайтесь к доброму совету: многие из тех, кто уже посмотрел «Московский роман в Тель-авивском парке», собираются прийти вновь, так что не опоздайте…

Купить билеты в интернете можно здесь:


Я принимаю людей такими, какие они есть... или не принимаю вовсе!
Edima вне форума  
Закрытая тема


Метки
в интернете, говорить, вера, герой, вечная, знакомства, интересно, любить, люди, название, моменты, опыт, если, жить вечно, дома, женщина, день


Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 21:50.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Follow FriendsForumCom on Twitter liveinternet.ru Рейтинг@Mail.ru