Поиск:

Вернуться   Форум > Кино > Кинозал

Кинозал "Ослинные" линки на фильмы.

Ответ
 
Опции темы
Старый 29.08.2006, 09:49 Вверх     #1
Shevlyakov
 
Аватар для Shevlyakov
 
   Возраст: 36
Регистрация: 07.05.2004
Был(а) у нас: 12.12.2012 09:50
Сообщений: 61,355

Пол: Мужской
По умолчанию Мир ужаса Дарио Ардженто / Mondo dell'orrore di Dario Argento, Il (1985)

Ужасы Документальный; DACFILM Rome; 1:10;
Режисер: Микеле Соави /Michele Soavi/
Год: 1985
Язык: Русский профессиональный перевод
В ролях: Дарио Ардженто /Dario Argento/, Романо Албани /Romano Albani/, Фиоре Ардженто /Fiore Argento/, Урбано Барберини /Urbano Barberini/, Майкл Брэндон /Michael Brandon/
Релиз от:
О фильме:
Документальный фильм об известном мастере жанра ужасов и загадок Дарио Ардженто. Включает непосредственные интервью с Ардженто и затрагивает его фильмы с 1969 до 1985 года.

Link
 CD1 697 MB

Файл
Формат: DivX
Качество: DVDRip
Видео: 704x512, 25 fps, Divx 3, 1185 kbps
Звук: 48 KHz, mp3, 2 ch, 192 kbps

Последний раз редактировалось Shevlyakov; 23.09.2006 в 12:56..
Shevlyakov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.08.2006, 12:05 Вверх     #2
Andreas42
Близкий Знакомый
 
  
Регистрация: 05.02.2005
Был(а) у нас: 06.01.2008 18:37
Сообщений: 163

Пол: Мужской
По умолчанию

перевод профессиональный, а не любительский...
просто фильм документальный - поэтому один голос...

Andreas42 вне форума   Ответить с цитированием
Эти пользователи сказали Спасибо Andreas42: sleepwalker
Старый 29.08.2006, 13:02 Вверх     #3
Shevlyakov
 
Аватар для Shevlyakov
 
   Возраст: 36
Регистрация: 07.05.2004
Был(а) у нас: 12.12.2012 09:50
Сообщений: 61,355

Пол: Мужской
По умолчанию

Andreas42, Вообще считается, что если одноголосный перевод, то это любительский перевод. Если более одного голоса, то это профессиональный. Если не слышан голос оригинала, то дубляж
Shevlyakov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2006, 12:31 Вверх     #4
Andreas42
Близкий Знакомый
 
  
Регистрация: 05.02.2005
Был(а) у нас: 06.01.2008 18:37
Сообщений: 163

Пол: Мужской
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Shevlyakov Посмотреть сообщение
Andreas42, Вообще считается, что если одноголосный перевод, то это любительский перевод. Если более одного голоса, то это профессиональный. Если не слышан голос оригинала, то дубляж
Профессиональность перевода никак не связана с количеством голосов в озвучке. Профессиональный перевод с английского - это перевод, выполненный "профессионалом", т.е. человеком, для которого переводы - это профессия. В данном случае перевод выполнялся на профессиональной студии переводов, поэтому перевод профессиональный. Любительский - это когда переводит Вася Пупкин или печальноизвестный "албанец" - то есть никакой гарантии правильности перевода нет.

ЗЫ Вышло "многа букав" - но ничего...

Andreas42 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2006, 12:57 Вверх     #5
Shevlyakov
 
Аватар для Shevlyakov
 
   Возраст: 36
Регистрация: 07.05.2004
Был(а) у нас: 12.12.2012 09:50
Сообщений: 61,355

Пол: Мужской
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Andreas42 Посмотреть сообщение
Профессиональность перевода никак не связана с количеством голосов в озвучке. Профессиональный перевод с английского - это перевод, выполненный "профессионалом", т.е. человеком, для которого переводы - это профессия. В данном случае перевод выполнялся на профессиональной студии переводов, поэтому перевод профессиональный. Любительский - это когда переводит Вася Пупкин или печальноизвестный "албанец" - то есть никакой гарантии правильности перевода нет.

ЗЫ Вышло "многа букав" - но ничего...
Я имел ввиду озвучку Если озвучка одноголосая, то это не считается профессиональной озвучкой, а любительской. Если озвучка многоголосая, то это назвается профессиональная озвучка. Если многоголосая озвучка и без слышимости оригинала, то дубляж. Такие вродьбы критерии. Поменял язык
Shevlyakov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2006, 13:12 Вверх     #6
sleepwalker
Лунный модератор
 
Аватар для sleepwalker
 
   Возраст: 49
Регистрация: 24.11.2003
Был(а) у нас: 15.06.2018 19:48
Сообщений: 22,965

Пол: Мужской
По умолчанию

Shevlyakov,
В каталоге я уже сменил.
Andreas42,
Спасибо за поправку.

Сны и Интернет похожи, в обоих выплескиваеться подавленное сознание.
sleepwalker вне форума   Ответить с цитированием
Эти пользователи сказали Спасибо sleepwalker: Shevlyakov
Ответ


Метки
когда, интервью, mondo, фильм, фильмы, если, документальный, что



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 03:59.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Follow FriendsForumCom on Twitter liveinternet.ru Рейтинг@Mail.ru