PDA

Просмотр полной версии : Употребление глаголов в предложениях


valeriii
25.08.2007, 18:26
делать мне нечего ну и учить надо, вам польза, мне польза, буду дублировать употребление глаголов в предложениях.

Пропадать, теряться
לֶאֱבוֹד

Сегодня у неё потерялась сумка, и она очень расстроилась из-за этого.
hа-йом авад ла тик, вэ-hи мэод ацува биглаль зэ.
היום אבד לה תיק, והיח מאוד עצובה בגלל זה


У меня потерялись ключи, и я не знаю, как я смогу попасть домой.
hа-мафтэхот авду ли вэ-ани ло йодэа кэйцад ацлиах леhиканес hа-байта.
המפתחות אבדו לי ואני לא יודע כיצד אצליח להיכנס הביתה.


Я уже давно потерял надежду легко разбогатеть.
квар ми-зман авда ли hа-тиква леhит'ашер бэ-калют.
כבר מזמן אבדה לי התקווה להתעשר בקלות


Группа туристов потерялась в Иудейской пустыне, и, чтобы найти их, была вызвана группа спасателей.
квуцат мэтайлим авда бэ-мидбар йеhуда вэ-кэдэй леатэр ота hуз'ак цэвэт хилуц.
קבוצת מטיילים אבדה במדבר יהודה וכדי לאתר אותה הוזעק צוות חילוץ


Древняя культура ацтеков почти исчезла с лица земли.
hа-тарбут hа-ацтэкит hа-атика кимат авда мэ-hа-олам.
התרבות האצטקית העתיקה כמעט אבדה מהעולם

Терять
לְאַבֵּד


Он потерял кошелёк и ему пришлось отменить находившиеся в нём кредитные карточки .
hу ибэд эт арнако вэ-нээлац леватэль эт картисэй hа-ашрай шэ-hайю бо.
הוא איבד את ארנקו ונאלץ לבטל את כרטיסי האשראי שהיו בו


Она потеряла надежду поступить в университет, потому что в очередной раз провалила психотест.
hи ибда эт тиквата леhиткабэль ле-унивэрсита мипнэй шэ-шув нихшэла ба-бхина hа-психомэтрит.
היא איבדה את תקוותה להתקבל לאוניברסיטה מפני ששוב נכשלה בבחינה הפסיכומטרית


Я потерял своё право на скидку при покупке новой машины после того, как истёк срок моих прав на её получение.
ибадти эт зхути ла-hанаха би-кният рэхэв леахар шэ-паг токпа шэль hа-закаут шэли.
איבדתי את זכותי להנחה בקניית רכב, לאחר שפג תוקפה של הזכאות שלי


Моя бабушка потеряла всю свою семью во время катастрофы.
савта шэли ибда эт коль мишпахта ба-шоа.
סבתא שלי איבדה את כל משפחתה בשואה


Три года назад моя сестра потеряла мужа в автокатастрофе.
лифнэй шалош шаним ахоти ибда эт баала би-тэунат драхим
לפני שלוש שנים אחותי איבדה את בעלה בתאונת דרכים


Мы запускали воздушные змеи на берегу моря. Сначала они взлетали высоко, а потом теряли высоту и падали.
hэафну афифоним бэ-хоф hа-ям. тхила hэм наску гавоhа, ах ахар ках ибду гова вэ-hитраску.
העפנו עפיפונים בחוף הים. תחילה הם נסקו גבוה, אך אחר כך איבדו גובה והתרסקו


Солдат потерял много крови, но рана его не была смертельной.
hа-хаяль ибед дам рав ах пциато ло hайта ануша.
החייל איבד דם רב, אך פציעתו לא הייתה אנושה


Благодаря новой диете, которую я начал месяц назад, я уже потерял восемь килограммов.
hодот ле-диета шэ-hитхальти лифнэй ходэш квар ибадти шмона килограм ми-мишкали.
הודות לדיאטה שהתחלתי לפני חודש כבר איבדתי שמונה קילוגרם ממשקלי

valeriii
25.08.2007, 20:15
Любить
לֶאֱהוֹב

Я безумно люблю своего мужа.
ани оhэвэт эт баали ад тэруф.
אני אוהבת את בעלי עד טירוף


Я люблю его за его доброе сердце.
ани оhэвэт ото биглаль тув либо.
אני אוהבת אותו בגלל סוב ליבו



Он очень любил девушку, с которой познакомился в университете, но она не отвечала ему взаимностью.
hу мэод аhав эт hа-бахура шэ-икир бе-унивэрсита, ах hи ло hихзира ло аhава.
הוא מאוד אהב את הבחורה שהכיר באוניברסיטה, אך היא לא החזירה לו אהבה



Мои бабушка и дедушка очень любят друг друга даже после 50 лет семейной жизни.
гам каавор хамишим шнот нисуин саба вэ-савта шэли мэод оhавим эхад эт hа-шэни
גם כעבור חמישים שנות נישואין, סבא וסבתא שלי מאוד אוהבים אחד את השני



В летние жаркие дни он очень любит сидеть в тени.
бимэй hа-каиц hа-хамим hу мэод оhэв лашэвет ба-цэль.
בימי הקיץ החמים הוא מאוד אוהב לשבת בצל



По пятницам он любит ходить на дискотеку со своей подругой.
бимэй шиши hу оhэв левалот(развлекаться) им хавэрто бэ-дискотэким.
בימי שישי הוא אוהב מאוד לבלות עם חברתו בדיסקוטקים



Я люблю готовить и мои друзья говорят, что у меня это прекрасно получается.
ани оhэвэт левашэль ва-хавэрэй омрим шэ-ани башланит(повариха) мэула(отличная).
אני אוהבת לבשל וחברי אומרים שאני בשלנית מעולה


Я люблю тихую жизнь в деревне.
ани оhэвэт эт hа-хаим hа-шкэтим би-хфар.
אני אוהבת את החיים השקטים בכפר


Он очень любил свою работу и не хотел уходить, даже когда ему предложили повышение в должности.
hу мэод аhав эт аводато вэ-ло раца лаазов(оставлять) гам кшэ-hициу ло тафкид им кидум.
הוא מאוד אהב את עבודתו ולא רצה לעזוב גם כשהציעו לו תפקיד עם קידום



Она очень любила свою свободу и поэтому не хотела выходить замуж.
hи аhава эт hа-хофэш шэла йотэр ми-коль, лахэн ло рацта леhитхатэн.
היא אהבה את החופש שלה יותר מכל, לכן לא רצתה להתחתן



Этот кустарник любит тень, его нельзя сажать на солнце.
hа-цемах hа-зе оhэв цэль, асур лиштоль ото бэ-шэмэш ешира.
הצמח הזה אוהב צל, אסור לשתול אותו בשמש ישירה


Кожаная обувь любят регулярную чистку.
наалей ор оhавот цихцуах.
נעלי עור אוהבות צחצוח


Стиль моей работы не нравится моему новому начальнику
hа-бос hэ-хадаш шэли ло оhэв эт hа-сигнон шэли.
הבוס החדש שלי לא אוהב את הסגנון שלי


Моя мама хранит старые вещи на случай, если они когда-нибудь пригодятся.
има шэли оhэвэт лишмор(хранить) дварим ешаним, ле-микрэ шэ-улай тицтарэх отам матайшэhу.
אמא שלי אוהבת לשמור דברים ישנים, למקרה שאולי תצטרך אותם מתישהו



Мой друг не любит говорить о своей учебе.
хавэри ло оhэв ледабэр аль лимудав.
חברי לא אוהב לדבר על לימודיו

valeriii
26.08.2007, 15:55
Держать, хватать
לֶאֲחוֹז


Он взял меня за руку и помог спуститься по лестнице.
hу ахаз бэ-яди вэ-азар ли ларэдэт ба-мадрэгот.
הוא אחז בידי ועזר לי לרדת במדרגות



Он схватил горячую кастрюлю голыми руками и обжёгся.
hу ахаз бэ-сир hа-бишуль(варка) hа-хам би-штэй ядав hа-хасуфот вэ-нихва.
הוא אחז בסיר הבישול החם בשתי ידיו החשופות ונכווה.


Меня охватил ужас при виде крушения сомалета.
каашэр(когда) раити кэйцад hа-матос hитрасэк, ахаза би эйма.
כאשר ראיתי כיצד המטוס התרסק, אחזה באימה




Желать, поздравлять
לְאַחֵל


Я бы хотел пожелать вам счастья.
бирцони леахэль лахэм мазаль тов.
ברצוני לאחל להם מזל טוב



Мы пришли попрощаться с тобой и пожелать тебе хорошей поездки
бану леhипарэд мимха вэ-леахэль леха нэсиа това.
באנו להיפרד מימך ולאחל לך נסיעה טובה


Я позвонил им, чтобы поздравить их с праздником.
цильцальти леахэль лаhэм хаг самэах.
צלצלתי לאחל לאחל להם חג שמח



Я желаю всем спокойной ночи
ани мэахэль ле-кулам лайла тов.
אני מאחל לכולם לילה טוב



Я от всего сердца желаю тебе счастья
ани мэахэлет леха ошэр миколь hа-лев.
אני מאחלת לך אושר מכל הלב


Я желаю вам, чтобы у вас было много внуков и они приносили вам только радость.
ани мэахэль лахэм шэтиру hарбэ нэхадим шэ-йавиу лахэм рак нахат.
אני מאחל לכם שתראו הרבה נכדים שיביאו לכם רק נחת



Я желаю тебе успешно сдать экзамен.
ани мэахэль леха шэ-тацлиах ба-бхина.
אני מאחל לך שתצליח בבחינה

Vit0
26.08.2007, 20:42
valeriii, Спасибо за развитие раздела Иврит. Только в следующий раз попрошу указывать источник. В данном случае, я полагаю, речь идёт об учебном пособии "840 Плюс" (второй том).
Уточню лишь, что данное пособие больше ориентировано на пользование нормативным ивритом, нежели разговорным.

В современном иврите произношение типа
ва-ани
у-хэдэй
и др. является принадлежностью дикторского текста, но не употребляется в повседневной речи.
Имейте это в виду.

valeriii
28.08.2007, 13:26
Vit0,
звиняйте великодушно:-) , хотела написать откуда ушки растут, но испугалась что сочтут за рекламу и снесут всю ветку, как бывает на многих и многих ресурсах:cry:

raskumarin
28.08.2007, 14:02
valeriii,
Извиняюсь, а вот вопрос на счет потери. Там выше были преведены примеры с этим словом. Так вот "потеря девственности" это как будет на иврите правильно"
"Ибут бетилут" :wink: или "швират бетилут", :roll: или (боюсь даже подумать) "арусат бетилут" 8O Или есть правильный вариант? Только не медицинский, а обиходный.
Межете не верить, но тема для меня все еще актуальна. :oops: :mrgreen:

valeriii
28.08.2007, 15:05
Опаздывать
לְאַחֵר


Самолёт опоздал на пол часа.
hа-матос эхэр бэ-хэци шаа.
המטוס איחר בחצי שעה


Постарайся не опаздывать!
тиштадэль ло леахэр!
תשתדל לא לאחר


Он всегда опаздывает на встречи, которые ему назначает его секретарша!
hу тамид мэахэр ле-пгишот шэ-коваат авуро мазкирато.
הוא תמיד מאחר לפגישות שקובעת עבורו מזכרתו


Моя подруга опоздала на работу, и начальник уволил её.
хавэрти эхара ле-авода вэ-hа-бос шэла питэр ота.
חברתי איחרה לעבודה והבוס שלה פיטר אותה


Передай своему брату, что если он снова опаздает на нашу встречу, я не буду его ждать.
тимсэри ле-ахих, шэ-им hу шув йеахэр ле-пгиша шэлану, ло ахакэ ло.
תמסרי לאחיך, שאם הוא שוב יאחר לפגישה שלנו, לא אחכה לו



Я не оплатил штраф вовремя и получил штраф на удвоенную сумму.
эхарти(я забыл) лешалем эт hа-кнас(штраф) бэ-моэд(в срок) вэ-кибальти кэфэль(повторный) кнас.
איחרתי לשלם את הקנס במועד וקיבלתי כפל קנס



Угрожать
לְאַייֵם


Грабитель угрожал кассирше пистолетом.
hа-шодед ийем аль hа-купаит бэ-экдах.
השודד איים על הקופאית באקדח


Наводнение угрожало затопить дом.
hа-шитафон ийем леhациф эт hа-байт.
השיטפון איים להציף את הבית


Не переживай тебе ничего не угрожает!
аль тидаг, шум давар ло мэайем алэйха!
אל תדאג, שום דבר לא מאיים עליך



Ты мне угрожаешь?! Кто ты такой, чтобы мне угрожать!
ата мэайем алай?! ми ата шэ тэайем алай!
אתה מאיים עליי?! מי אתה, שתאיים עליי

valeriii
28.08.2007, 15:10
valeriii,
Извиняюсь, а вот вопрос на счет потери. Там выше были преведены примеры с этим словом. Так вот "потеря девственности" это как будет на иврите правильно"
"Ибут бетилут" :wink: или "швират бетилут", :roll: или (боюсь даже подумать) "арусат бетилут" 8O Или есть правильный вариант? Только не медицинский, а обиходный.
Межете не верить, но тема для меня все еще актуальна. :oops: :mrgreen:
Раскумарин!:-) , я честно, не знаю, мой уровень знания иврита быть может даже ниже чем у тебя, просто я учу его так, что дублирую сюда употребление глаголов в предложениях, с книги от руки - зубрить не люблю, а так капля за каплей но язык запоминается:-) .
у каждого Додика своя методика, моя - такая.:oops:

Vit0
28.08.2007, 19:35
Извиняюсь, а вот вопрос на счет потери. Там выше были преведены примеры с этим словом. Так вот "потеря девственности" это как будет на иврите правильно"
Правильно на иврите это будет "Ибуд Бэтулим" (איבוד בתולים)

я учу его так, что дублирую сюда употребление глаголов в предложениях, с книги от руки - зубрить не люблю, а так капля за каплей но язык запоминается
Мо-ло-дец! Единственное, что источник не совсем выбран подходящий. На таком иврите сегодня не разговаривают :)
хавэрти эхара ле-авода
Это - нормативный язык. Так никто не говорит, хотя это правильная форма. Если хотите, могу объснить, почему правильно говорить эхара (она опоздала), а не ихра (как говорят все). Подходить к книге 840+ следует тем, кто уже более ле менее овоил разговорный иврит.

raskumarin
28.08.2007, 20:11
Vit0, спасибо.

medved762
13.05.2008, 12:05
скажите а продолжения не будет.очень занимательно получалось