Поиск:

Вернуться   Форум > Флейм > Флейм > Беседка

Беседка Разговоры ни о чем и обо всем.

Ответ
 
Опции темы
Старый 12.06.2011, 18:30 Вверх     #1
искренний
Лучший Друг Форума
 
Аватар для искренний
 
   Возраст: 52
Регистрация: 04.01.2010
Был(а) у нас: 02.10.2017 08:59
Сообщений: 1,519

Пол: Мужской
По умолчанию Лазарь Гинзбург ибн Хоттаб, или Шлимазл бессаме мучо

Эту книгу знаменитого советского писателя Лазаря Гинзбурга, кстати, родившегося в Витебске, читал каждый из вас. Если и не читал, то уж точно смотрел одноименное кино. Даже если не смотрел, то слышал название. Речь о «Старике Хоттабыче».


Не заметили никаких неточностей? Нет? Фамилия автора не смутила? Что ж, продолжим.
Спросите любого русского человека: «Знаете ли вы кто такой Хоттабыч?» Ответ будет утвердительный, не сомневайтесь. Некоторые даже вспомнят полное имя старика. Дескать, Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Кто-то поведает подробности сказочного повествования. Кто-то будет осведомлен о заимствовании сюжета сказки у английского писателя Томаса Энсти Гатри, писавшего под псевдонимом Ф. Энсти…

Но, нас эта повесть интересует в несколько другом аспекте. В эзотерическом, так сказать. Стоит покопаться в тексте «Хоттабыча» внимательнее, всплывает множество «нюансов», о которых хочется рассказать подробнее.

Итак, начнём с фамилии автора на обложке книги – Лагин. Лазарь Лагин. По одной версии, составление первых букв имени и настоящей фамилии. ЛАзарь ГИНзбург. Наиболее распространенный вариант.
Есть вторая вариация. Была, дескать, у Лазаря невеста, которую звали Галя. Стало быть, он, Лазарь, был «галин». Анаграмма. Перестановка букв.

Но есть и третья версия! В 1936 году писателю Гинзбургу исполнилось 33 года. Теперь напишем цифры буквами. «Ламед» (30) и «гимел» (3). Читаем – «лаг»…

Сразу понятно – всё ох как непросто…

Далее, перейдя непосредственно к произведению, дотошно вчитываясь в текст «Хоттабыча», мы обнаружим удивительные вещи. Старик из бутылки, точнее – джин из глиняного кувшина, хоть и одет изначально в арабские одежды, бормочет свои заклинания… на еврейском языке! Читаем первый вариант книги.
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, … вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало»…».

Меня удивляет, почему это пропустила цензура! И почему Лагина не посадили в 37-ом, когда была опубликована эта сказка? Вы знаете значения этого заклинания? Неудивительно. Это же известнейший еврейский гимн, который ортодоксальные иудеи поют перед каждой субботой! «Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело». Что означает «иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы». Это вам не какой-то там «трах-тибидох-тах-тах», которого, кстати, нет в тексте.

Впрочем, люди «в штатском» приходили с ордером на арест в дом Лагина чуть ли не каждый день (ордер был действителен только в течение суток). Но Лазаря дома не было. Он был в длительных командировках. То на Крайнем Севере, плавал на ледоколе возле Шпицбергена. То в Средней Азии… Это его и спасло. А точнее, спас лично Фадеев, тогдашний глава советских писателей. Отплатив, таким образом, добром за добро, ведь когда-то именно Лагин распознал писательский талант Фадеева.

Но, вернёмся к Хоттабычу. Какая такая «невеста» упоминается в этом «странном слове»? Ведь главному персонажу Вольке всего… Да, нет же! В первом издании чётко говорится – Вольке Костылькову 13 лет. Это значит, что тот уже достиг совершеннолетия, с еврейской точки зрения. А, может, это упоминавшаяся витебская Галя?

Хотя, в иудейской традиции невестой называют Субботу.

В кинотеатре рассерженный Хоттабыч вспоминает, что он настолько могущественный джин, что с ним «ничего не мог поделать сам Сулейман ибн Дауд». Кто такой этот Сулейман? Всё просто – царь Соломон. Шломо бен Давид. Соломон, как известно, носил кольцо с надписью «всё пройдёт». И кольцо это повелевало джинами. Помните, как гонялся Хоттабыч за иностранцем Ванденталлесом, думая, что тот владеет заветным кольцом?

– Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? – осведомился с любопытством старик Хоттабыч.
Волька от смущения покраснел, как помидор.

– Понимаешь ли… как тебе сказать… э-э-э… ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».

Нужно заметить, что над этой фразой я тоже смеялся. В детстве. Но, оказывается, смеялся последним автор. И вот почему. По-еврейски «баал дат» означает… правильно, «мудрец»! Не соврал Волька Костыльков! Этого не знали только советские партийные идеологи. Всё это цитирование объясняется просто. Детство писателя Гинзбуга прошло в Витебске, местечке, где до революции на 17 христианских церквей приходилась 51 синагога. Здесь же, в Витебске, он окончил хедер. Отсюда нужно искать корни Хоттабыча и его иудейских высказываний.

Перечитайте «Старика Хоттабыча» и задайте себе вопросы: кто такой царь джинов Джирджим ибн Реджмус? почему его тётку зовут Икриша? что означает название королевства Бенэм и города Сокке?
Прочитав другие произведения Лазаря Лагина, мы лишь утвердимся в правильности наших суждений – иудейские названия сплошь и рядом. Например, в романе «Патент АВ»: город Бакбук переводится с иврита «бутылка», персонаж Эдуф – «раб», другой персонаж Цфардейа – «лягушка»… И т.д. За это произведение Лагин получил, кстати сказать, Сталинскую премию. И это в то время, когда происходит борьба с космополитами! И уже осуждены и даже расстреляны Бронштейн, Розенфельд и Аронов, которых мы знаем под фамилиями Троцкий, Каменев, Зиновьев.

Неудивительно, что не раскусили борцы за «правильную» идеологию еврейских насмешек Гинзбурга. К тому времени все советские писатели имели благозвучные фамилии. Штейнкман стал Михаилом Светловым. Фридлянд – Кольцовым. Гликберг переродился в Сашу Черного. Зильбера мы помним как Вениамина Каверина, создателя «Двух капитанов».

Вот и уроженец Витебска Гинзбург вошёл в историю как Лазарь Лагин, автор детской сказки «Старик Хоттабыч», которая, говоря словами своего героя-джинна, всего лишь «удивительная история, которая, будь она написана иглами в уголках глаз, послужила бы назиданием для поучающихся».

Дмитрий Рубаник, Витебск

Лучше пузо от пива, чем горб от работы.

М. Жванецкий

искренний вне форума   Ответить с цитированием
Пользователи сказавшие Спасибо искренний: Бармаглот, alexgor1, bezruk, Klavesin, Сова
Старый 12.06.2011, 20:12 Вверх     #2
1JIMI1
 
Аватар для 1JIMI1
 
   Возраст: 54
Регистрация: 16.12.2003
Был(а) у нас: 31.01.2013 17:26
Сообщений: 56,308

Пол: Мужской
По умолчанию

Ну если
Цитата:
Сообщение от искренний Посмотреть сообщение
Этого не знали только советские партийные идеологи.
То автор статьи и сам в языках не ахти...

Цитата:
Шлимазл бессаме мучо
Ну первое слово в переводе навряд ли нуждается, но вот дальше явная ошибка, поскольку бессаме это два разных слова - бесса и ме. А вот полный перевод чё-то вообще не воспринимается...
"Придурок поцелуй меня крепко"
Ню-ню...
Цитата:
Сообщение от искренний
Дмитрий Рубаник, Витебск
просто решил скосить капусту в жёлтой прессе...
Меня ещё там в своё время от таких вещей подташнивало.
Если уж что-то делаешь, то делай по людски или не делай вообще.


_____________
Говорить о музыке - это всё равно, что танцевать об архитектуре (Frank Zappa)
1JIMI1 вне форума   Ответить с цитированием
Пользователи сказавшие Спасибо 1JIMI1: Alalex, Сова
Старый 13.06.2011, 04:02 Вверх     #3
Boris123
Свой Человек
 
Аватар для Boris123
 
  
Регистрация: 14.02.2004
Был(а) у нас: 05.02.2019 16:25
Сообщений: 13,136

Пол: Мужской
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от искренний Посмотреть сообщение
на еврейском языке!
а это какой язык? Использовали иудеи идиш, ладино, арамейский.

Самый лёгкий способ заставить окружающих вас ненавидеть: 1. Начать говорить правду. 2. Чаще. 3. Каждому.
Boris123 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.06.2011, 09:26 Вверх     #4
NT
Лучший Друг Форума
 
Аватар для NT
 
  
Регистрация: 18.12.2003
Был(а) у нас: 09.10.2012 16:13
Сообщений: 1,229


По умолчанию

Цитата:
Сообщение от 1JIMI1
явная ошибка, поскольку бессаме это два разных слова - бесса и ме
Не силён в испанском, но вроде как слитный вариант написания также имеет право быть.
Цитата:
Сообщение от 1JIMI1
А вот полный перевод чё-то вообще не воспринимается...
"Придурок поцелуй меня крепко"
А вот так:
"Буэнос-Айрес, шлемазл, бесаме мучо!" © Б.Сичкин, Новые приключения неуловимых
NT вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.07.2011, 18:02 Вверх     #5
Boris.S
Свой Человек
 
  
Регистрация: 27.04.2008
Был(а) у нас: 13.07.2020 07:23
Сообщений: 3,717

Пол: Мужской
По умолчанию

В ответ не только на верхний пост, но и на похожий пост в другой теме хотел бы заметить, что "Старик Хотабыч" (по крайней мере главная идея произведения), по сегодняшним понятиям, плагиат. Перевод/пересказ под своим именем в те времена был нормой - мы все знаем "Буратино" и "Волшебника изумрудного города". А басни якобы Крылова! Многие из них он даже не изменил - просто перевёл, и мы до сих пор считаем их баснями Крылова (а не Лафонтена и до него - Эзопа). То есть, это было вполне нормой и ничего аморального (по тем нормам) в таких действиях не было.
Лагин при сочинении сюжета явно вдохновлялся произведением не очень известного писателя Ф.Энсти "Медный кувшин"
Открывает кувшин не пионер, а молодой архитектор (что в дальнейшем объясняет строительство услужливым джином дворца), но в остальном это рассказ о том, какие забавные приключения происходят с могущественным джином, который не знает современных (на момент написания книги) реалий жизни. Как и в "Старике Хотабыче".

"Предпочитаем осуждение соболезнованиям". Голда Меир
-------------------
ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
Boris.S вне форума   Ответить с цитированием
Эти пользователи сказали Спасибо Boris.S: Lubava
Старый 20.07.2011, 19:23 Вверх     #6
zinman
Близкий Знакомый
 
Аватар для zinman
 
   Возраст: 75
Регистрация: 07.09.2004
Был(а) у нас: 27.04.2016 19:40
Сообщений: 489

Пол: Мужской
По умолчанию

Кто помнит фильм (отличный) Ширли- мырли. Там фраза-примерно так:
-... из каждого произведения (музыкального) уши 7-40 торчат!

В каждой шутке есть доля шутки!
zinman вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Метки
автор, времени, борьба, рассказ, революции, книги, история, люди, название, правильно, приключения, повесть, сам, сказка, сказки, строительство, фильм, тебе, еврейский, если, дома, день, царь, человека



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Словарь терминов и сокращений AlexStorm Видео Лаборатория 3 28.06.2007 14:12


Часовой пояс GMT, время: 06:23.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Follow FriendsForumCom on Twitter liveinternet.ru Рейтинг@Mail.ru