![]() |
Поиск: |
|
![]() |
Вверх #292 |
![]() ![]() Регистрация: 29.09.2004
Был(а) у нас: 27.02.2015 08:06
Сообщений: 1,191
Пол:
![]() |
![]()
NetSkipper,
я же говорю уютно ![]() |
«Вырасти в действительно здоровой семье – вот настоящая удача из удач. »
Робин Скиннер «Лучшее, что отец может сделать для своих детей, - это любить их мать.» Теодор Хесберг |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Вверх #294 | |
![]() ![]() Регистрация: 11.01.2005
Был(а) у нас: 02.03.2012 20:41
Сообщений: 4,058
Пол:
![]() |
![]()
Я поменяла "сказала" на "думаю", на англ. по моему так лучше.
Цитата:
![]() Come to us - Иди к нам. ![]() ![]() | |
Работай, как будто тебе не надо денег;
Люби, как будто тебе никто никогда не делал больно; Танцуй, как будто никто не смотрит; Живи, как будто на земле рай. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Вверх #295 | |
![]() ![]() Регистрация: 11.01.2005
Был(а) у нас: 02.03.2012 20:41
Сообщений: 4,058
Пол:
![]() |
![]() Цитата:
![]() | |
Работай, как будто тебе не надо денег;
Люби, как будто тебе никто никогда не делал больно; Танцуй, как будто никто не смотрит; Живи, как будто на земле рай. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Вверх #296 | |
![]() ![]() Регистрация: 29.09.2004
Был(а) у нас: 27.02.2015 08:06
Сообщений: 1,191
Пол:
![]() |
![]() Цитата:
| |
«Вырасти в действительно здоровой семье – вот настоящая удача из удач. »
Робин Скиннер «Лучшее, что отец может сделать для своих детей, - это любить их мать.» Теодор Хесберг |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Вверх #298 |
![]() ![]() Регистрация: 11.01.2005
Был(а) у нас: 02.03.2012 20:41
Сообщений: 4,058
Пол:
![]() |
![]()
Lala,
Да, хорошо сказала, но не дословно про огонек, по моему. Дословно я даже затрудняюсь перевести, но "to drop in" обозначает по моему "забежать"... Поправь меня, если ошибаюсь. |
Работай, как будто тебе не надо денег;
Люби, как будто тебе никто никогда не делал больно; Танцуй, как будто никто не смотрит; Живи, как будто на земле рай. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Вверх #300 |
Свой Человек
![]() ![]() Регистрация: 27.09.2005
Был(а) у нас: 22.06.2012 06:35
Сообщений: 3,695
Пол:
![]() |
![]()
Put-поставить
Take-взять Bring-принести Send-прислать get-получить order-заказать ask-спросить answer-ответить get know-узнать book-книга Ну сейчас по моему дебри будут,вот еще куча значений к слову ставить put, place, set, stand, station выбрала это ![]() ![]() А в переводе to это наша К . Чей то я зовсем запуталась. ![]() Вот и вопросы ![]() I am putting the books on a shelve - я ставлю книги на полку You are puting the books to a shelve -ты ставишь кноги на полку He is puting the books on a shelve -он ставит книги на полку... Хи из путтин thе букс он э шелв Дайте правельную транскрипцию хоть на одно из предложений with; and (и) from; off (прочь) (о времени) since (начиная с какого-то момента - о прошлом); from (от); beginning from (о будущем); in (о годах, месяцах); on (о днях); at (о часах) the size of; about - около (с оттенком приблизительности) Ну вот теперь хочу я взять эти книги ![]() I am taking books from the shleve- я беру книги с полки.... А в переводе to это наша К . Вот и вопросы ![]() |
Последний раз редактировалось *LEO*; 09.02.2006 в 09:20.. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |