Поиск: |
|
18.11.2005, 16:24 | Вверх #82 |
Возраст: 77 Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421
Пол:
|
Koshmar,
слово 1) Wort die Worte - слова в связной речи ; die Wörter - отдельные слова ; Vokabel- отдельное слово в учебнике, словаре иностранное слово — Fremdwort он не сказал ни слова — er sprach kein Wort по его словам — nach seinen Worten, wie er sagt Richtig:Worten |
18.11.2005, 16:35 | Вверх #83 |
Новичок
Возраст: 52 Регистрация: 08.02.2005
Был(а) у нас: 26.07.2013 15:44
Сообщений: 91
|
Filk
Ich habe den falschen Knopf gedruckt. Я нажал(напечатал) ошибочную кнопку. |
Последний раз редактировалось Icequeen; 29.07.2006 в 07:07.. |
|
Эти пользователи сказали Спасибо Koshmar: Icequeen |
18.11.2005, 16:36 | Вверх #84 |
Друг
Возраст: 44 Регистрация: 06.03.2005
Был(а) у нас: 07.11.2010 09:17
Сообщений: 673
Пол:
|
Flik, ich habe so ein Gefühl, dass keiner viel Deutsch sprechen will.
я имею такое чувство(мне кажется), что (он) не хочет говорить ни на каких языках, кроме немецкого. Боюсь, что перевод не точен |
Последний раз редактировалось Flik; 28.10.2007 в 12:58.. |
|
18.11.2005, 16:44 | Вверх #85 |
Новичок
Возраст: 52 Регистрация: 08.02.2005
Был(а) у нас: 26.07.2013 15:44
Сообщений: 91
|
Entschuldigung
Ich muss gleich weg fahren meine Frau abholen. Sie arbeitet als Kassi(er)erin macht gleich Feierabend. Извините Я сейчас же должен ехать прочь забирать мою жену. Она работает кассиром и сейчас заканчивает рабочий день. -------------------------------------------------------- richtig:кассир Kassi(er)er кассирша-Kassi(er)erin abholen 1) заходить, заезжать, приходить ( за , за ); abholen kommen — приходить за , за ; abholen lassen — посылать за , за mit dem Wagen abholen — заезжать за (на машине) vom Bahnhof abholen — встречать на вокзале einen postlagernden Brief abholen — получить письмо до востребования wann wird abgeholt? — когда производится выемка писем? ( из почтового ямщика ) er sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt — у него какой-то растерянный вид 2)разговорный: забрать, арестовать Feierabend 1) конец рабочего дня Feierabend machen — кончать работу, заканчивать рабочий день; умереть nach Feierabend — по окончании [после] работы über Feierabend hinaus arbeiten — работать сверх положенного времени [сверхурочно] ( после конца рабочего дня ) 2) канун праздника; конец недели 3) свободное время после работы •• nun ist's Feierabend! — хватит!, это уж чересчур! erst nach dem Feierabend kommen ≈ приходить к шапочному разбору |
Последний раз редактировалось Flik; 28.10.2007 в 13:10.. |
|
18.11.2005, 16:48 | Вверх #86 |
Возраст: 77 Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421
Пол:
|
Koshmar, печатал - druckte
Ich kann mich irren. Ich lerne nur. irren 1. 1) блуждать 2) ошибаться, заблуждаться •• irren ist menschlich — человеку свойственно ошибаться 2. сбивать с пути; вводить в заблуждение 3. ( sich) ошибаться, заблуждаться, допускать ошибку ich kann mich auch irren — я тоже могу ошибаться; может быть, я ошибаюсь sich b eim Rechnen irren — обсчитаться, просчитаться; ошибиться ( в вычислениях ) sich im Datum irren — ошибиться датой, ошибочно указать дату er hat sich in der Adresse geirrt — он спутал адрес sich in der Person irren — обознаться, принять одного человека за другого; назвать одного человека вместо другого sich in irren — ошибаться в..ком-то irre I 1) блуждающий, заблудившийся, сбившийся с пути 2) заблуждающийся, ошибающийся; потерявший уверенность er ist ganz irre — он совсем сбит с толку, он в полной растерянности an irre werden — потерять доверие к , разочароваться в 3) безумный, помешанный, сумасшедший ein irrer Blick — безумный взгляд; блуждающий взгляд irre Reden führen — говорить бессвязное; нести вздор [околесицу] ( ) (im Kopf) irre sein — быть не в своём уме II страшно, ужасно, жутко irre interessant — безумно интересно |
18.11.2005, 18:04 | Вверх #89 |
Новичок
Возраст: 52 Регистрация: 08.02.2005
Был(а) у нас: 26.07.2013 15:44
Сообщений: 91
|
Danke Flik
Ich bin wieder hier. Für mich ist es leichter zu sprechen als zu schreiben. --------------------------------------------------- Я снова здесь. Для меня легче говорить, чем писать. -------------------------------------------------- Für mich ist leichter, zu sagen, als zu schreiben. Для меня легче говорить, чем писать. ----------------------------------------------------------------- erscheinen 1) (по)являться, показываться der Fleck ist wieder erschienen — пятно опять выступило auf der Bildfläche erscheinen — появляться, всплыть на поверхность; появиться на сцене im Traum erscheinen — являться во сне vor Gericht erscheinen — предстать перед судом 2) казаться in einem anderen Licht erscheinen — представать в другом свете das erscheint mir nicht interessant — мне представляется, что это неинтересно sein Vorschlag erscheint begrüßenswert — его предложение следует приветствовать 3) выходить (из печати) erscheinen lassen — издавать |
Последний раз редактировалось Flik; 28.10.2007 в 13:12.. |
|
|
|