Поиск:

Вернуться   Форум > Мир наших увлечений > Полиглот > Немецкий Язык

Ответ
 
Опции темы
Старый 12.11.2005, 09:17 Вверх     #31
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

А вот детский тест.
Привожу его вместе с ответами. Он придуман для тестирования родителями своих чад.

1. Я вчера был у моей бабушки. Я навестил вчера мою бабушку.

Ich war gestern bei meiner Oma (Großmutter)

Я навестил вчера мою бабушку.

Ich habe gestern meine Oma besucht.



2. Откуда ты это знаешь?

Woher weisst du das?




3. Я не пойду гулять в парк, потому что у меня новая компьютeрная игра.


Ich gehe nicht in den Park spazieren, weil ich ein neues Computerspiel habe.



Ich gehe nicht in den Park spazieren, denn ich habe ein neues Computerspiel.




4. Почему ты не хочешь мне помочь?

Warum willst du mir nicht helfen?



5. Говори, пожалуйста, погромче!

Sprich bitte lauter!



6. Когда вы вернулись?

Wann seid ihr / sind Sie zurück (wieder) gekommen?



7. Он ничего не понимает.

Er versteht nichts.



8. Она живет в другом городе.

Sie wohnt in einer anderen Stadt.



9. Иди сюда!

Kom (hier)her!



10. Уже поздно, поэтому я не могу больше играть в футбол.

Es ist schon zu spät, deshalb/deswegen/daher/ kann ich nicht mehr Fussball spielen.

Es ist schon zu spät, deshalb/deswegen/daher/ ich kann deshalb nicht mehr Fussball spielen.

Последний раз редактировалось Prandr; 10.09.2006 в 12:58..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2005, 10:47 Вверх     #32
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

Есть слова, без которых не построишь нормальной речи. Попробуем о них рассказывать. может кто-то мне поможет.

Начнем с:

dann

1)тогда; в таком случае

dann und dann — тогда-то, в такое-то время

dann und wann — порою, изредка, иногда, время от времени

selbst dann, wenn... — даже в том случае, если...

selbst- даже
wenn- если

2) потом, затем

und dann? — а потом?

wie dann ?, was dann? — а как же быть потом?

3) кроме того, сверх того

dann ist auch noch zu erwägen... — кроме того следует учесть..

auch- также
noch - ешё
erwägen - обдумывать
========================================================

denn

1) так как, потому что, ибо

ich bedauere ihn, denn er ist unglücklich — я жалею его, так как [потому что] он несчастлив

nur eine Hälfte der Erde kann jeweils von der Sonne bestrahlt werden, denn die Erde ist eine Kugel — лишь одна половина Земли может быть одновременно освещена Солнцем, так как [ибо] Земля является шаром

2) после сравнительной степени , чем

süßer denn Honig — слаще мёда

mehr denn je — более чем когда-либо

nie war der Wille zum Sieg stärker denn damals — никогда воля к победе не была сильнее, чем в то время

3) после сравнительной степени как синоним als во избежание повторения

er ist bedeutender als Gelehrter denn als Künstler — он больше учёный, чем художник

die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vogel denn als eine Maus — летучая мышь кажется нам сначала скорее птицей, чем мышью

4) разве что, лишь, разве только; кроме как
wir lassen dich nicht los, du sagst uns denn die Wahrheit — мы не отпустим тебя, разве что [только] ты скажешь нам правду

niemand denn ein Fachmann... — никто, кроме специалиста...

es sei denn, dass — разве только, разве что

es sei denn, dass ich darauf verzichte — разве что мне отказаться от этого, разве только я откажусь от этого

ich glaube es nicht, es sei denn, daß er sich gründlich bessert — я не верю этому, разве что он основательно исправится


5) в значении усилительной частицы же, всё же; разве

wo ist er denn? — где же он?

wieso [weshalb] denn? — почему же?

was ist denn los? — в чём дело?; что же случилось?

was denn? — что именно?

wo denn? — где именно?

ist er denn krank? — разве он болен?

muss es denn gleich sein? — разве это необходимо (сделать) сейчас?

weiß ich's denn? — разве я это знаю?

so ist es ihm denn gelungen! — значит ему это всё же удалось!

das ist denn doch wirklich die Höhe! — ну это, право же, слишком!

sei es denn! — пусть будет так! nun denn! — итак, приступим! ( к делу и )

wohlan denn! — итак, в путь!; ну, с богом!

6) тогда, затем, потом, после того

Последний раз редактировалось Prandr; 10.09.2006 в 21:07..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2005, 11:29 Вверх     #33
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

Из Интернета. Перевод пословиц мой(нуждается в уточнениях)

Из методической тетради учителя немецкого языка

Показателем свободного владения иностранным языком является не только беглость речи и правильность употребления слов и грамматических форм, но и применение фразеологии.
Без идиом, пословиц, поговорок язык выглядит искусственным, "деревянным". Чтобы сделать употребление фразеологических единиц столь же естественным, что и обычной лексики, изучать их надо не обособленно, а вместе с основным языковым материалом. Например, с фонетикой.

Рифмованные пословицы на гласные звуки.

Glück und Glas, wie leicht bricht das.- Счастье и стакан, как легко ломается это.

Andere Städtchen - andere Mädchen. Zuerst besinnen, dann beginnen. - Другие городки - другие девочки. Сначала задумывают, потом начинают.

Dann- тогда, потом

Jedem Tierchen sein Pläsierchen.- Каждому зверьку маленькое удовольствие

Pläsier -s, -e и -s удовольствие; забава; развлечение

In der Not schmeckt jedes Brot.- По необходимости любой хлеб вкусен

Not - необходимость.

Gesundes Blut macht frohen Mut. - Здоровая кровь делает веселое мужество.

Morgenstunde hat Gold im Munde. - Утренний час имеет золото во рту.

Пословицы на дифтонги.

Trau, schau wem. - Доверяя, смотри кому.

Wer neidet, der leidet. - Кто завидует, страдает.

Träume sind Schäume.- Мечты - (это) пена.

Einmal ist keinmal. Однажды- (это) никогда

Aus der Augen - aus sem Sinn. - Из глаз - из смысла.( я этого не понял???)

Die Vorfreude ist die beste Freude. - Предвкушение радости - это лучшая радость.

Афоризм на склонение местоимения man.

Was man gern macht, das fällt einem nicht schwer. - То, что охотно делают, это не тяжело дается.

Идиома на применение сослагательного наклонения.

Wie wäre es mit...? - Как это было с ...?
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.11.2005, 09:45 Вверх     #34
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

Guten Tag!

Wir setzen fort - мы продолжаем

dafür

1) за это [то, него, неё, них]

zur Belohnung dafür... — в награду за это...
wir kämpfen dafür — мы боремся за это

2) за это [то, него, неё, них], в пользу этого [того, него, неё, них]

ich bin dafür — я за это
zehn Stimmen waren dafür — десять голосов было за это
die Stimmen «dafür» auszählen — произвести подсчёт голосов «за» ( на собрании )
es spricht manches dafür — можно привести много доводов в пользу этого [за это]

3) зато, взамен, вместо этого [того]

den alten Schrank habe ich verkauft und dafür einen neuen gekauft — я продал старый шкаф и взамен [вместо него] купил себе новый

er bekommt 100 Mark, dafür verzichtet er auf alle weiteren Ansprüche — он получает сто марок, (но) зато отказывается от всяких дальнейших претензий [притязаний]

was kauf' ich mir dafür? — какая мне от этого польза [выгода]?

4) для этого [того, него, неё, них]

dafür bist du ja noch zu klein — для этого ты ещё слишком мал

es gibt kein Mittel dafür — против этого нет средства, этому нельзя помочь

5) перевод зависит от управления русского глагола

er interessiert sich sehr dafür — он очень этим интересуется

sorge dafür, dass... — позаботься о том, чтобы..

Последний раз редактировалось Prandr; 10.09.2006 в 21:08..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.11.2005, 09:54 Вверх     #35
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

damals- тогда, в то время

dabei


1) при этом [том, нём, ней, них];

dabeisein das Gute dabei ist, daß... — хорошо при этом то, что...

was ist denn dabei? — что же тут такого?

es ist nichts dabei — это не имеет значения, это ничего

es kommt nichts dabei heraus — из этого ничего не выйдет

es bleibt dabei! — решено! er muß dabei bleiben — он должен стоять на своём [не изменять своего мнения]

er blieb dabei — он остался при своём мнении

er blieb dabei nicht stehen — он на этом не остановился

dabei sein, zu tun — приниматься за , собираться делать

er war gerade dabei, das Haus zu verlassen — он как раз собирался уйти из дому

2) к тому же, вместе с тем

er ist begabt und dabei fleißig — он способный и к тому же прилежный

3) возле ( при )

ein Haus und ein Gärten dabei — дом с садом

4) перевод зависит от управления русского глагола

er hilft mir dabei — он мне в этом помогает

•• gut dabei sein (разговорный)— быть полным, упитанным, быть в теле
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.11.2005, 10:06 Вверх     #36
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

wo - где

Где ты живешь? - Wo lebst du?

Где Вы живете? Wo wohnen Sie?

где ни — wo auch, wo immer

где он ни появляется, везде ему рады — wo er auch erscheint, überall wird er mit Freude empfangen

где бы то ни было — wo es auch sei, wo es auch sein mag

•• где ему выиграть! — und der soll gewinnen!, wie kann er gewinnen!

Последний раз редактировалось Flik; 17.11.2005 в 10:27..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.11.2005, 11:23 Вверх     #37
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

Очень любопытное слово LASSEN
Имеет уйму значений и часто употребляется:

lassen--- велеть, заставлять, поручать, позволять, разрешать, допускать, давать (возможность), оставлять ( на прежнем месте, в прежнем состоянии ), предоставлять, давать, оставлять,прекращать, переставать, бросать, оставлять, отдавать, уступать, продавать ( товар и…), оставлять ( на хранение и ), хранить, положить, поставить, оставлять, терять; отдавать, оставлять, покидать, бросать..

Подробнее:

lassen

1. 1) велеть, заставлять, поручать

der Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслух

der Direktor ließ seinen Sekretär die Antwort schreiben — директор поручил секретарю написать ответ

ich habe ihn rufen lassen — я велел позвать его

er hat mich schreiben lassen — он велел мне [поручил мне, попросил меня] написать

sagen lassen — велеть [поручить, просить] сказать [передать]

ich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай [пожелайте] ему от меня [от моего имени] счастливого пути

er lässt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителям

der Herr lässt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войти

sich ( ) einen Anzug machen lassen — заказать [шить] себе костюм ( , в ателье )

sich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской )

den Arzt kommen lassen — вызвать врача

sein Verhalten lässt mich vermuten, dass... — его поведение заставляет меня предполагать, что...

er ließ sich's gut bezahlen — он получал за это хорошее вознаграждение

der Kaufmann ließ sich das aber hoch [teuer] bezahlen — торговец получил за это весьма крупную сумму

ich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!

der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать (эту) борьбу

Goethe lässt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти слова

die Sage lässt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвигов

sich nötigen lassen — заставлять себя упрашивать

...fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо

von sich (... ) hören lassen — подавать весть о себе

er ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свист

verschwinden lassen — спрятать ; украсть

einen Befehl [ein Gesetz] ergehen lassen — издавать приказ [закон]


2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)

laß mich schreiben! — позволь [дай] мне написать!

laß mich dein Helfer sein! — позволь [разреши] мне быть твоим помощником!

laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне [дай мне знать] о результате!

laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!

laß die Leute reden — пусть (себе) люди говорят

man ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действий

laß mich das machen — давай я это сделаю

er ließ mich seine Einkäufe sehen — он показал мне свои покупки

er ließ ihn seine Geheimnisse wissen — он открыл ему свои тайны

ahnen lassen — дать почувствовать , дать повод догадываться о

man lässt die Mischung kalt werden — смеси дают остыть

einen Teller fallen lassen — уронить тарелку

den Mut nicht sinken lassen — не терять мужества

gelten lassen — соглашаться с , признавать уважительным

er ließ es geschehen — он позволил это сделать, он не противился этому

ich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсь

laß sehen [hören], was das ist! — покажи [расскажи], что это такое!

er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любит

laß das den Fall sein, so... — если допустить, что это так, то...

ich lasse es an gutem Willen nicht fehlen — я приложу всё старание, я сделаю всё, что в моих силах

es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед

er ließ es darauf ankommen, dass... — он довёл до того, что...

das Kind lässt sich prügeln — ребёнок сносит побои

laß dich nicht erwischen! — смотри не попадайся!

wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть [запугать] себя

ich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим делом

laß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!

er lässt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себя

er lässt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)

sich sehen lassen — показываться [появляться] ( в обществе )

sich nirgends sehen lassen — нигде не бывать

der Künstler kann sich sehen lassen — этого артиста стоит посмотреть

lass dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!

lass dich fallen! — не держись!; прыгай!

lass dich nicht verführen! — не поддавайся соблазну!

lassen Sie sich erzählen! — позвольте рассказать вам!

sich ( ) helfen lassen — принимать чью-л. помощь

lass dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!

sich ( ) gefallen lassen — позволять, терпеть, сносить

sich gereuen lassen — раскаиваться в

sich ( и ) kosten lassen — не побояться расходов

sich ( ) in den Sinn kommen lassen — вбить себе в голову

er ließ sich die Arbeit sauer werden — он не щадил себя в работе, он трудился изо всех сил

sich ( ) nichts sagen lassen — не терпеть [не допускать] никаких возражений

er lässt sich nichts abgehen — от него ничего не укроется

er lässt sich nichts vormachen — его не проведёшь

das hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не мог

das lasse ich mir nicht bieten — я этого не потерплю

lass dir das zur Lehre dienen! — пусть это послужит тебе уроком!

lass dir das gesagt sein! — да будет тебе это известно!

er lässt es sich nicht merken — он не подаёт виду

lass dir's ja nicht einfallen! — и думать об этом не смей!

er lässt sich's nicht anfechten — он глух ко всем протестам

er lässt sich's wohl sein — он наслаждается жизнью

lass dir's gut schmecken! — приятного аппетита!

er lässt mit sich ( ) handeln — с ним можно договориться

mit sich ( ) reden lassen — быть сговорчивым

3) указывает на возможность совершения действия

das Material lässt sich bearbeiten — материал поддаётся обработке

das lässt sich dehnen [hämmern, biegen] — это можно вытягивать [обрабатывать молотом, гнуть]

die Last lässt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенести

die Speise lässt sich essen — пища съедобна

der Wein lässt sich trinken! — неплохое вино!

auf dieser Bank lässt es sich gut sitzen — на этой скамейке приятно посидеть

das lässt sich machen — это возможно, это выполнимо

der Vorschlag lässt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложение

das lässt sich aushalten — это терпимо

mit ihm lässt sich reden — с ним можно сговориться [столковаться]

es lässt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицать

dagegen lässt sich nichts sagen — против этого нечего сказать [возразить]

das wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежать

4) в значении побуждения

lass uns gehen! — пойдём! ( собеседников двое )

lasst uns gehen! — пойдёмте! ( собеседников не меньше трёх )

•• lass [last] uns Freunde sein! — будем [будемте] друзьями!

springen lassen — раскошеливаться

leben und leben lassen! — жить и давать жить другим

2. 1) оставлять ( на прежнем месте, в прежнем состоянии )

alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём месте

die Kinder zu Hause lassen — оставить детей дома

zu Hause lassen — забыть дома

den Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи ( за дверью и )

laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старому

das Kind ließ die Suppe stehen — ребёнок не стал есть суп

er ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как было

die Arbeit sein lassen — (за-) бросить работу

die Plünderer haben nichts liegen lassen — грабители ничего не оставили

ein Mädchen sitzen lassen — не жениться на девушке

einen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй год

die Nachricht lässt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно [равнодушно]

lass mich zufrieden [ungeschoren]! — оставь меня в покое!

lass gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!

das lässt unbefriedigt — это не приносит удовлетворения

unerörtert lassen — оставить невыясненным

ungesagt lassen — умолчать о

einen Brief ungeschriben lassen — не написать письма

ungetan lassen — не сделать

nichts unversucht lassen — испробовать все средства

man hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали [отобрали] всё

das muss an ihm lassen — этого у него нельзя отнять ( )

lass ihm seinen Willen — пусть делает, что хочет

den Spaß lassen — не лишить удовольствия

das wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!

lass mich aus dem Spiel — не вмешивай меня в это дело

nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с ; не упускать из виду

außer acht lassen — оставлять без внимания, не обращать внимания на

lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при [остановимся на] нашем первом соглашении!

wir wollen es dabei lassen — остановимся на этом

lass ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!

das lässt alles (bisher Gewesene) weit hinter sich — это превосходит всё (бывшее до сих пор)

in Ruhe [in Frieden] lassen — оставить в покое

lass mich! — оставь меня в покое!, не мешай!

2) прекращать, переставать, бросать, оставлять


lass das Weinen! — перестань плакать!

das Rauchen lassen — бросить курить

lassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!

lass nur! — прекрати!, не надо!

lass das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!

ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!

lassen wir das! — хватит [довольно] об этом!, не будем больше говорить об этом!

es ist besser, wenn du das lässt — тебе лучше бросить [оставить] это

tu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делать

er wusste nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делать

3) предоставлять, давать, оставлять

die Wahl lassen — предоставлять выбор

es wurde mir keine Wahl gelassen — у меня не было никакого выбора

ich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешь

man ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действий

lass mir das! — предоставь это мне!

Zeit bei ( ) lassen — давать время на

sich ( ) Zeit lassen — не спешить, не торопиться

ich ließ ihm das Geld — я оставил ему деньги

als Pfand [zum Pfande] lassen — оставлять в залог

einem den Sieg lassen — уступить (свои) лавры

4) отдавать, уступать, продавать ( товар и )

wie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите [уступите] мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?

er ließ ihm das Haus — он продал ему дом

5) оставлять ( на хранение и ), хранить, положить, поставить

wo kann ich diesen Mantel [diesen Koffer] lassen? — где я могу оставить это пальто [этот чемодан]?, куда мне повесить это пальто [поставить этот чемодан]?

wo lasst ihr euer Korn? — где вы храните зерно?

ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить это

wo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?

die Kinde auf dem Halse lassen — навязать своих детей

er kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радости

6) оставлять, терять; отдавать

er ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — он пропил все свои деньги

Blut lassen — терять кровь

das Leben lassen — умереть; пожертвовать жизнью

Wasser lassen — (по)мочиться

er musste zur Ader lassen — ему пришлось сделать кровопускание; ему пришлось раскошелиться

Bier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки

7) оставлять, покидать, бросать

er konnte sie nicht lassen — он не мог её оставить [покинуть]

•• ich lasse dich nicht — я тебя не покину [не брошу] ,

im Stich(e) lassen — бросить [оставить] (на произвол судьбы); бросить [оставить] какое-л. дело; изменить , делу

die Katze lässt das Mausen nicht ≈ как волка ни корми, он всё в лес смотрит ( кошка не может не ловить мышей)

lass ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ ему пальца в рот не клади

3. 1) ( von ) отказываться ( от ); расставаться ( с )

von seinem Entschluss lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решение

von nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с

2) казаться, выглядеть

du lässt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь

das lässt schön! — дело идёт на лад!

3) идти, быть к лицу

der Hut lässt ihr gut — шляпа ей к лицу

4. ( sich) опускаться, спускаться

sich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину ( , шахты )

Последний раз редактировалось Prandr; 10.09.2006 в 21:11..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.11.2005, 10:30 Вверх     #38
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

darüber ( darüber,разг- drüber)

1) над этим [тем, ним, нею, ними]; поверх этого [того]

das Bild hängt darüber (über dem Sofa) — картина висит над ней ( над софой )

2) сверх этого [того], свыше, больше darüber hinaus — сверх этого [того]; в добавление к этому

es geht nichts darüber — лучше этого ничего нет

3) об этом, о том [нём, ней, них]

ich habe darüber gelesen — я читал об этом

4) по поводу этого [того, него, неё, их], над этим [тем, ним, ней, ними], об этом [том, нём, ней, них]

die Freude darüber, dass... — радость по поводу того, что.

Последний раз редактировалось Prandr; 10.09.2006 в 20:42..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.11.2005, 11:31 Вверх     #39
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

worüber

1) над чем; поверх чего

2) о чём

3) перевод зависит от управления русского глагола

worüber freut er sich? — чему он радуется?
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2005, 10:55 Вверх     #40
Flik
 
Аватар для Flik
 
   Возраст: 77
Регистрация: 06.04.2004
Был(а) у нас: 05.06.2016 14:01
Сообщений: 8,421

Пол: Мужской
По умолчанию

Хочу Вас поглубже познакомить со словом

bleiben

1) оставаться

wo bleiben Sie (denn)? — где же вы (пропадаете)?

er bleibt lange — его долго нет, он долго не приходит

wo ist das Buch geblieben? — куда делась книга?

bleiben Sie bitte am Apparat! — пожалуйста, не отходите от телефона!, пожалуйста, подождите у телефона!

am Leben bleiben — остаться в живых, уцелеть

auf der Stelle bleiben — остаться на месте; не сойти с места; не уйти живым

bleib mir aus dem Hause! — чтобы ноги твоей в моём доме не было!

über Nacht bleiben — остаться ночевать

das bleibt unter uns — это останется между нами

dabei kann es nicht bleiben — так оставаться [продолжаться] не может

das kann bis morgen bleiben — это может подождать до завтра, это можно отложить до завтра

das muß aus dem Spiele bleiben — это лучше не трогать; этого лучше не касаться

er will aus dem Spiele bleiben — он не хочет ввязываться [впутываться] в это дело


2) ( bei , an ) оставаться ( при )

ich bleibe dabei — я настаиваю на этом

da bleibe ich bei — я от этого не отступлюсь

es bleibt dabei! — так решено!, так оно и будет!

er blieb bei [an] der Arbeit — он продолжал работу

bei seiner Aussage bleiben — оставаться при своём показании

bei der Behauptung bleiben, dass... — продолжать утверждать, что...

bei guter Laune bleiben — сохранять хорошее настроение

bei der Sache bleiben — не отклоняться от темы

bei der Stange bleiben — не отклоняться от темы, проводить свою линию; оставаться в рамках своей специальности

bei der Wahrheit bleiben — говорить правду

bei diesem Wein können wir bleiben — на этом вине мы можем остановиться

3) оставаться ; ( in ) пребывать ( в каком-л. состоянии )

gültig bleiben — оставаться в силе ( , о договоре )

bleib(e) ruhig! — оставайся спокойным!, будь спокоен!

er bleibt sich immer gleich — он всегда верен себе

er ist der alte geblieben — он всё такой же

er bleibt mein Freund — он остаётся моим другом

bleiben Sie bedeckt! — не снимайте шляпу [шапку]!

der Brief blieb unbeantwortet — письмо осталось без ответа

der Erfolg bleibt abzuwarten — успеха пока не видно

das Schiff blieb in Fahrt — судно продолжало плавание

dies blieb mir im Gedächtnis — это я запомнил

in Kontakt bleiben — поддерживать [сохранять] контакт

bleiben Sie ohne Sorge! — не беспокойтесь!

bleib mir vom Leibe! — оставь меня в покое!, отвяжись от меня!


4) с другого глагола продолжать ( делать )

sitzen bleiben — продолжать сидеть, не вставать

bestehen bleiben — сохраниться, уцелеть


5) остаться (на поле боя), погибнуть, пасть

ihr Mann blieb bei Verdun — её муж пал под Верденом

6) оставаться ( в наличии, после расходования ); получаться (в остатке) ( при вычитании )

zwei von sechs bleibt vier — от шести два − четыре

kein Kind ist ihr geblieben — детей у неё не осталось; все её дети умерли

Последний раз редактировалось Prandr; 10.09.2006 в 20:43..
Flik вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Метки
100, 2003, в интернете, авто, автор, важно, бросить курить, времени, время, библиотека, виноград, age, говорить, горы, войны, большой, вопрос, анекдоты, военные, вся, выбор, выиграть, ветер, где, закон, здоровье, разговор, растения, руководство, русский, революции, ребенок, кабеля, игра, как это будет, кровь, лица, когда, корабль, король, книга, книги, книгохранилище, иностранцы, институт, интерпретации, интересно, ложь, истории, исторический, курсы, луна, легенда, идеи, любить, люди, fonts, green, на немецком, название, образ, найти, мат, правильно, правда, проблемы, проводка, миг, плавание, пиво, письма, он-лайн, новый, молодости, помогите, помочь, моменты, опыт, поэт, поезда, ночь, остаться, ответы, путем, пыль, нервы, немецкий, немецкий язык, немцев, ошибки, line, сам, сказка, сказки, скачать, словарь, слух, сленг, собака, смотреть, страшно, север, тайны, уроки, хлеб, футбол, художник, тебе, punk, если, жизнь, дома, дело, день, деньги, детский, детский сад, цветы, юмор, чат, что, что такое, чудеса, человек, человека



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 20:08.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Follow FriendsForumCom on Twitter liveinternet.ru Рейтинг@Mail.ru