Поиск: |
|
21.06.2006, 10:39 | Вверх #581 |
Друг
Возраст: 45 Регистрация: 16.04.2006
Был(а) у нас: 24.04.2009 09:55
Сообщений: 874
Пол:
|
Урок2
Второй урок чуть посложней, здесь уже добавляется 55 новых слов, 4 словосочетания и одна пословица. Хотя если разобраться, большинство этих слов вы уже должны знать. После этого урока вы будете знать уже 92 слово! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, увлекательное продолжение книги Стивена Кинга! Английский фрагмент She said thanks, but she wanted to get a piece of fish at the supermarket next door anyway; two birds with one stone and all of that. She blew a kiss at me off the palm of her hand and went out. The next time I saw her, she was on TV. That's how you identify the dead here in Derry — no walking down a subterranean corridor with green tiles on the walls and long fluorescent bars overhead, no naked body rolling out of a chilly drawer on castors; you just go into an office marked private and look at a TV screen and say yep or nope. Все слова, встретившиеся в тексте. В скобках - какое количество раз это слово встречается в книге. All (ол) - весь, всё Anyway (энивэй) - во всяком случае Bar (ба) - лампа-трубка (2) Bird (бёд) - птица Blow (блоу)/ blew (блу) - дуть/ дул Body (боди) - тело But (бат) - но Caster/ castor (кастэ) - колёсико, ролик (на мебели) (2) Chilly (чили) - прохладный, холодный (4) Corridor (коридо) - коридор (15) Dead (дэд) - мёртвый Door (до) - дверь Drawer (дро) - выдвижной ящик (1 Fish (фиш) - рыба Fluorescent (флуорэсэнт) - флюоресцентный (6) Get (гэт) - достигать, доставать, приходить Go (гоу)/ went (вент) - ходить/ ходил Green (грин) - зелёный Hand (хэнд) - рука Here (хиэ) - здесь How (хау) - как, каким образом Identify (айдэнтифай) - опознавать (3) Into (инту) - в Just (джаст) - просто Kiss (кис) - поцелуй Long (лонн) - длинный, долгий Look (лук) - смотреть, глядеть Mark (мак) - отмечать Naked (нэйкид) - обнажённый, голый (14) Next (некст) - следующий No (ноу) - нет Nope (ноуп) - нет (7) Office (офис) - офис One (ван) - один Overhead (оувэхэд) - вверху, верхний Palm (пам) - ладонь (2 Piece (пис) - кусок, штука Private (прайвит) - личный, частный Rolling out (роулинн аут) - выкатывать (1) Say (сэй)/ said (сэд) - говорить/ говорил Screen (скрин) - экран (13) Stone (стоун) - камень Subterranean (сабтэрейниэн) - подземный (1) Supermarket (сьюпемакет) - супермаркет (3) Thanks (сэнкс) - спасибо That (зэт) - этот, тот, который Tile (тайл) - кафель, черепица (2) Time (тайм) - раз, время TV (тиви) - телевидение Two (ту) - два Walk (вок) - проходить, гулять Wall (вол) - стена Want - (вонт) - хотеть, нуждаться With (виз) - с Yep (йеп) - да (3) Словосочетания All of that - всё такое Piece of fish - рыбное филе That's how - вот как Went out - выходить, выйти Пословицы и поговорки Two birds with one stone - одним выстрелом убить двух зайцев Русский перевод Она с благодарностью отказалась, мотивировав свое решение тем, что потом хотела заскочить за рыбным филе в супермаркет. Одним выстрелом убить двух зайцев, и все такое. Она послала мне воздушный поцелуй и отбыла. В следующий раз я увидел ее на экране монитора. Так нынче в Дерри опознают мертвых. Не ведут тебя подземным, выложенным зеленой плиткой коридором, под потолком которого горят флуоресцентные лампы-трубки, не выкатывают обнаженное тело. Ты просто заходишь в комнатку с табличкой «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН», смотришь на экран монитора и говоришь, да или нет. |
Всего на всех не хватит - потому что всех много, а всего мало.
|
|
24.06.2006, 11:27 | Вверх #582 |
Друг
Возраст: 45 Регистрация: 16.04.2006
Был(а) у нас: 24.04.2009 09:55
Сообщений: 874
Пол:
|
The other day, I came home to find my wife, Jennifer, in tears.
"What's wrong?" I asked. "Quinn used the F word." She was referring to our three-year-old. "You mean…" "Yes. She called me Fat!" ===================== the other day - на днях, недавно tear - слеза refer - ссылаться (на что-л.); говорить (о чем-л.), намекать (на что-л) three-year-old - трехлетний ребенок mean - иметь в виду |
Всего на всех не хватит - потому что всех много, а всего мало.
|
|
30.06.2006, 18:43 | Вверх #585 |
Друг
Возраст: 45 Регистрация: 16.04.2006
Был(а) у нас: 24.04.2009 09:55
Сообщений: 874
Пол:
|
Урок 3.
Третий урок даёт нам 46 новых слов, 4 словосочетания. Итого вы уже должны знать 138 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Кстати, в этом уроке вам встретилось 8 слов из прошлых уроков! Итак, увлекательное продолжение книги Стивена Кинга! Английский фрагмент The Rite Aid and the Shopwell are less than a mile from our house, in a little neighbourhood strip mall which also supports a video store, a used-book store named Spread It Around (they do a very brisk business in my old paperbacks), a Radio Shack, and a Fast Foto. It's on Up-Mile Hill, at the intersection of Witcham and Jackson. She parked in front of Blockbuster Video, went into the drugstore, and did business with Mr. Joe Wyzer, who was the druggist in those days; he has since moved on to the Rite Aid in Bangor. At the checkout she picked up one of those little chocolates with marshmallow inside, this one in the shape of a mouse. Все слова, встретившиеся в тексте. В скобках - какое количество раз это слово встречается в книге. Also (олсоу) - тоже, также Around - (эраунд) - вокруг Blockbuster (блокбастэ) - блокбастер (1) Book (бук) - книга Brisk (бриск) - живой, оживлённый (3) Business ( бизнис) - бизнес (45) Checkout (чекаут) - контроль на выходе, касса (2) Chocolate (чокэлит) - шоколад (13) Do (ду, дэ)/ did (дид) - делать/ делал Druggist (драггист) - аптекарь (1) Drugstore (драгсто) - аптека (5) Fast (фаст) - быстрый, скорый Foto (фоут) - фото (2) From (фром) - от, из, с Front (франт) - фасад, передняя сторона Have (хэв)/ has (хэз)/ had (хэд) - иметь/ имеет/ имел House (хаус) - дом In (ин) - в Inside (инсайд) - внутри Intersection (интэсекшн) - пересечение (4) Less (лэс) - меньше Little (литл) - маленький, мало Mall (мол/ мэл) - торговый центр (2) Marshmallow (машмолоу) - маршмэллоу (суфле, зефир) (2) Mile (майл) - миля (47) Mouse (маус) - мышь Move (мув) - двигать, переезжать Name (нэйм) - имя, называть Neighbourhood (нэйбэхуд) - соседство (2) Old (оулд) - старый Our (ауэ) - наш Paperback (пэйпэбэк) - книга в карманном формате (14) Park (пак) - парк, припарковаться Shape (шэйп) - форма Since (синс) - с, с тех пор, поскольку Spread (спрэд) - распространять Store (сто) - магазин Strip (стрип) - полоса, раздеваться (9) Support (сэпот) - поддержка, поддерживать Than (зэн) - чем They (зэй) - они Those (зоуз) - тот Used (юзд) - подержанный, старый Video (видио) - видео (12) Which (вич) - который, какой Who (ху) - кто Словосочетания In a neighborhood - по соседству Strip mall - торговый центр (~ полоса, ряд магазинов со стоянкой) Used-book - букинистический магазин Went into - войти Русский перевод «Райт эйд» и «Шопуэлл» отделяет от нашего дома чуть меньше мили. Там расположен торговый центр местного значения, где еще есть видеосалон, букинистический магазин «НЕСИ СЛОВО БЛИЖНЕМУ» (у них, кстати, неплохо распродаются мои старые книги, выпущенные в карманном формате), «Рэдио-шэк» [Сеть магазинов, специализирующихся на продаже бытовой электроники и товаров для радиолюбителей.] и фотомастерская. Находится торговый центр на Ап-Майл Хилл, на пересечении Уичхэм- и Джексон-стрит. Она припарковала автомобиль перед «Блок-бастер видео» , прошла в аптечный магазин, у аптекаря, мистера Джоя Уайзера (тогда он работал в Дерри, а теперь перебрался в «Райт эйд» в Бангоре), получила по рецепту ингалятор. Уже на кассе прикупила маленького шоколадного мышонка с начинкой из маршмэллоу . |
Всего на всех не хватит - потому что всех много, а всего мало.
|
|
01.07.2006, 08:45 | Вверх #586 |
Друг
Возраст: 45 Регистрация: 16.04.2006
Был(а) у нас: 24.04.2009 09:55
Сообщений: 874
Пол:
|
Florida coast
While sports fishing off the Florida coast, a tourist capsized his boat. He could swim, but his fear of alligators kept him clinging to the overturned craft. Spotting and old beachcomber standing on the shore, the tourist shouted, "Are there any gators around here?!" "Naw," the man hollered back, "they ain't been around for years!" Feeling safe, the tourist started swimming leisurely toward the shore. About halfway there he asked the guy, "How'd you get rid of the gators?" "We didn't do nothin'," the beachcomber said. "The sharks got 'em." capsize - опрокидывать(ся) (о лодке, судне, телеге и т. п.) fear - страх cling - цепляться за что-л. craft - зд. лодка spot - зд. заметить beachcomber - житель тихоокеанских островов gator = alligator naw = no ain't = aren't, isn't, am not feel safe - чувствовать себя в безопасности leisurely - не спеша get rid of smb./smth. - избавиться от чего-л./кого-л. shark - акула got'em = got them - зд. съели их |
Всего на всех не хватит - потому что всех много, а всего мало.
|
|
05.07.2006, 21:32 | Вверх #587 |
Друг
Возраст: 45 Регистрация: 16.04.2006
Был(а) у нас: 24.04.2009 09:55
Сообщений: 874
Пол:
|
Урок4
Четвёртый урок даёт нам 65 новых слов, 4 словосочетания. Итого, вы уже должны знать 203 слова! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга! Английский фрагмент I found it later, in her purse. I unwrapped it and ate it myself, sitting at the kitchen table with the contents of her red handbag spread out in front of me, and it was like taking Communion. When it was gone except for the taste of chocolate on my tongue and in my throat, I burst into tears. I sat there in the litter of her Kleenex and makeup and keys and half-finished rolls of Certs and cried with my hands over my eyes, the way a kid cries. The sinus inhaler was in a Rite Aid bag. It had cost twelve dollars and eighteen cents. There was something else in the bag, too — an item which had cost twenty-two-fifty. I looked at this other item for a long time, seeing it but not understanding it. I was surprised, maybe even stunned, but the idea that Johanna Arlen Noonan might have been leading another life, one I knew nothing about, never crossed my mind. Not then. Все слова, встретившиеся в тексте. В скобках - какое количество раз это слово встречается в книге. About (эбаут) - о, относительно, вокруг Another (эназэ) - другой Burst (бёст) - взорваться, залиться (1 Cent (сэнт) - цент Certs (сётс) - фирма по производству конфет (1) Communion (камьюниэн) - причастие (2) Contents (контентс) - содержимое, содержание Cost (кост) - стоить Cross (крос) - пересекать, крест Cry (край) - плакать, кричать Dollar (долэ) - доллар Eat (ит)/ ate (ет) - есть/ ел, съел Eighteen (эйтин) - восемнадцать Else (элс) - ещё, кроме Even (ивэн) - даже Except (иксэпт) -исключать, кроме Eye (ай) - глаз Fifty (фифти) - пятьдесят Find (фаинд)/ found (фаунд) - находить, нашёл Half (хаф) - половина Handbag (хэндбэг) - сумка (женская) (1) Idea (айдиэ) - идея, мысль Inhaler (инхэиле) - ингалятор (3) Item (айтэм) - предмет, вещь (13) Key (ки) - ключ Kid (кид) - ребёнок Kitchen (китшин) - кухня Kleenex (клинэкс) - фирма по производству салфеток и т. д. (1) Know (ноу)/ knew (нью) - знать/ знал Later (лэйте) - позже Leading (лидинн) - ведущий Life (лайф) - жизнь Like (лайк) - похожий, подобный, любить Litter (литэ) - сор, мусор (14) Makeup (мэйкап) - косметика (4) May (мэй)/ might (майт) - могу, мог Maybe (мэйви) - может быть Mind (майнд) - ум, память Myself (майсэлф) - сам Never (нэвэ) - никогда Nothing (наСинн) - ничего, нуль Other (аЗэ) - другой, иной Out (аут) - из, вне Purse (пэс) - кошелёк (11) Red (рэд) - красный Roll (роул) - ролик, свёрток зд. конфета карандаш See (си)/ saw (со) - видеть, видел Sit (сит)/ sat (сэт) - сидеть/ сидел Something (самСинн) - что-либо Stun (стан) - ошеломлять (6) Surprise (сэпрайз) - удивление, удивляться Table (тэйбл) - стол Take (тэйк) - брать, взять Taste (тэйст) - вкус Tear (тиэ) - слеза There (Зеа) - там, туда Throat (Сроут) - горло Tongue (танн) - язык Too (ту) - также, тоже, слишком, кроме того Twelve (твэлв) - двенадцать Twenty (твэнти) - двадцать Understand (андэстэнд) - понимать Unwrap (анрэп) - развёртывать (6) Way (вэй) - путь, дорога, образ When (вэн) - когда Словосочетания Burst into tears - залиться слезами (из глаз хлынули слёзы) Except for - за исключением Something else - нечто другое Taking Communion - принять причастие Русский перевод Я нашел мышонка позже, в ее сумочке. Развернул и съел, сидя у кухонного стола, куда вывалил содержимое ее красной сумки, которую она обычно носила на плече. Все равно что принял причастие. А когда во рту и горле остался только привкус шоколада, у меня из глаз хлынули слезы. Я сидел, склонившись над ее салфетками, косметикой, ключами, и плакал, закрыв лицо руками. Как ребенок. Ингалятор лежал в белом фирменном пакете «Райт эйд». Он стоил двенадцать долларов и восемнадцать центов. В пакете лежала еще одна покупка, стоимостью двадцать два доллара и пятьдесят центов. Я долго смотрел на эту покупку видел ее, но не понимал, каким образом она могла попасть в пакет «Райт эйд». Меня удивила эта покупка, более того, потрясла, но мысль о том, что Джоанна Арлен Нунэн могла вести другую жизнь, о которой я ничего не знал, не пришла мне в голову. Во всяком случае, в тот момент. |
Всего на всех не хватит - потому что всех много, а всего мало.
|
|
10.07.2006, 09:48 | Вверх #588 |
Друг
Возраст: 45 Регистрация: 16.04.2006
Был(а) у нас: 24.04.2009 09:55
Сообщений: 874
Пол:
|
My wife invited some people to dinner (моя жена пригласила несколько человек к ужину) . At the table, she turned to our six-year-old daughter and said (за столом она повернулась к нашей шестилетней дочери и сказала), "Would you like to say the blessing? (хочешь произнести молитву: «благословение»; to bless - благословлять)"
"I wouldn't know what to say (я не знаю, что говорить)," she replied (ответила) . "Just say what you hear Mommy say (просто говори, то, что ты слышишь, что твоя мама говорит)," my wife said (сказала моя жена). Our daughter bowed her head (склонила голову) and said: "Dear Lord, why on earth did I invite all these people to dinner? (Боже ты мой: «дорогой Господь», во имя всего святого: «почему на земле», зачем я пригласила всех этих людей на ужин)" My wife invited some people to dinner. At the table, she turned to our six-year-old daughter and said, "Would you like to say the blessing?" "I wouldn't know what to say," she replied. "Just say what you hear Mommy say," my wife said. Our daughter bowed her head and said: "Dear Lord, why on earth did I invite all these people to dinner?" |
Всего на всех не хватит - потому что всех много, а всего мало.
|
|
|
|