Friends-Forum.com
  Поиск:  
  Навигация
Каталоги Каталоги:
Фильмы Фильмы
Фильмы онлайн Фильмы онлайн
Сериалы онлайн Сериалы онлайн
Музыка Музыка
Игры Игры
Аудиокниги Аудиокниги
Энциклопедии Энциклопедии
Форум Форум

Полезное Полезное :
Знакомства Знакомства
Касса BRAVO! Касса BRAVO!
Анекдоты Анекдоты
Фото галерея Фото галерея
Гороскоп Гороскоп
Internet TV Internet TV
Translit Translit

не дорогая Реклама на сайте Реклама у нас
  eMule Servers

Пошаговая настройка EMule

Разрешённый список серверов
Скачать клиента:
eMule
StulleMule
Morph
Magic Angel

Просмотреть весь каталог » Информация о релизе

английский шаг за шагом / английский шаг за шагом (2002)

Информация о релизе
Название: английский шаг за шагом
Год выхода: 2002
Категория: Словари
О релизе: Данный курс характерен тщательным подходом к объяснению грамматических явлений и лексики, предлагаемой для активного усвоения, внимательным отношением к фонетике, отбором речевой тематики и речевой направленности системы упражнений.
Грамматика. Продолжается и завершается овладение системой видовременных форм английского глагола, подробно проходится пассивный залог, различные способы выражения будущего действия, способы выражения долженствования, степени сравнения прилагательных и наречий, согласование времен, прямая и косвенная речь, сложное дополнение после глаголов желания и восприятия и ряд других явлений, необходимых для повседневного устного общения, чтения и письма. Таким образом, курс практически охватывает все наиболее существенные грамматические структуры английского языка.
Лексика. Для активного усвоения отбирались слова и словосочетания нейтрального разговорного стиля, характерные для речи современных носителей английского языка. По своему объему словарный запас, накопленный обучающимися по прохождении учебников, дает возможность объясниться в любой жизненной ситуации, не относящейся к какой-либо узко-специальной области, однако самостоятельное накопление словаря должно всячески поощряться при условии, что новая единица воспринята адекватно в соответствующих границах употребления. Иначе говоря, на этой стадии обучающийся должен приучиться пользоваться словарями, как двуязычными, так и толковыми, если они имеются в его распоряжении. Поскольку, скорее всего, будет иметься возможность работать с отечественными словарями, в учебнике используется транскрипция, принятая в этих изданиях.
Среди лексических единиц особое место занимают формулы речи, необходимые в деловом и повседневном общении при ведении дискуссии, обмене впечатлениями и т.п.
Структура учебника и рекомендации по работе с ним.
Для удобства работы с учебником материал расположен линейно, то есть в той последовательности, которая наиболее целесообразна для его прохождения.
Новые грамматические явления в совокупности с речевой темой или ситуацией общения объединяются в урок-комплекс.
Под темой автор имеет в виду те сферы жизни современного человека, по поводу которых может возникнуть желание что-либо рассказать или обсудить, чем-либо поделиться, выразить свое мнение, поспорить.
В качестве примеров можно привести такие темы, как планы на будущее, роль телевидения в жизни современного человека, значение планирования в организации рабочего дня, спорт в современной жизни и т.п.
Высказывания по поводу таких тем или проблем отличаются разнообразием и носят непредсказуемый характер, в них проявляется речевое творчество говорящего, и они не могут быть поэтому втиснуты в рамки готовых штампов. Речевое же общение при знакомстве, встрече, прощании, необходимости извиниться, спросить дорогу и т.п. носит совершенно иной характер по цели, содержанию, эмоциональной окраске. Это не речевая тема, а скорее ситуация общения, в которой речь чаще всего укладывается в рамки принятых клише, соответствующего речевого этикета. Здесь возможно известное разнообразие форм, которые надо понимать, но не обязательно использовать в своей речи во всем многообразии, ибо и на родном языке человек, как правило, не пользуется всей палитрой извинений, приветствий и т.п., а избирает одну-две формы по своему вкусу.
Для общения на иностранном языке такие формы должны быть рекомендованы и выучены, но речевого творчества здесь не потребуется. Эта разница между темой и ситуацией общения и предопределяет различный характер системы упражнений для того или иного учебного текста.
Между грамматической и лексической частью урока-комплекса нет резкой грани, так как и грамматика, и лексика рассматриваются как средства решения рече-мыслительных проблем, т. е. по существу решают одну методическую задачу. Поэтому в разделе ГРАММАТИКА имеются тексты как диалогического, так и монологического характера, которые содержат новую лексику, подлежащую активному усвоению, и служат базой для речевой работы уже на этапе закрепления новой грамматики. Этот сравнительно короткий текстовой материал, не содержащий много новых слов, чередуется с тематическими текстами раздела ТЕМЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЙ, гораздо большими по объему и вводящими обильный новый вокабуляр. Главная цель этого раздела — накопление словаря и создание базы для серьезных речевых упражнений.
Как показала практика, такой плавный переход грамматического раздела в лексический является более гибким и удобным, чем жесткое деление материала на грамматический, не содержащий новой лексики, и лексический.
Предлагаемая система овладения иностранным языком исходит из того, что, обучая взрослого человека, мы имеем дело со зрелым носителем родного (в данном случае русского) языка, свободно пользующимся средствами этого языка как при устном общении, так и во всех других случаях, когда решение возникшей проблемной ситуации возможно только при помощи речи.
Задача, следовательно, заключается в том, чтобы овладеть новым кодом (средствами изучаемого языка) для решения того же круга проблем, которые человек решает в повседневной жизни с опорой на родной язык.
В условиях обучения многоязычной аудитории способность взрослого человека свободно пользоваться родным языком вряд ли может быть существенным подспорьем в преподавании иностранного языка. Однако при обучении аудитории одноязычной пренебречь возможностью опоры на родной язык значило бы упустить возможность огромной экономии времени и усилий и, следовательно, значительной интенсификации учебного процесса. Опора на родной язык отнюдь не предполагает переложения одного языка на другой, перенесения норм родного языка на язык иностранный или неизбежности опосредования родным языком иностранного языка для выражения мысли. Речь идет об использовании весьма эффективной возможности осмыслить способы решения рече-мыслительных проблем средствами иностранного языка, прибегая и к аналогиям, и к противопоставлениям, и к предупреждениям возможных недоразумений, вызванных интерференцией родного языка. Попутно хотелось бы заметить, что профилактика ошибок и система тренировки, направленная на то, чтобы обучающийся испытывал интерес и уважение к нормам чужого языка и получал удовольствие от того, что он овладевает этими нормами и говорит именно то, что хочет сказать, гораздо экономичнее и эффективнее, чем бесконечная, мучительная коррекция устоявшихся ложных представлений и неправильных навыков.
Уместно было бы вспомнить, что грамотное владение иностранным языком и хорошее произношение традиционнно считались в России престижными, и в отечественной методике немало было сделано для разработки способов достижения этих целей.
Система упражнений.
Освоение средств изучаемого языка, будь то грамматическая структура, слово или словосочетание начинается с обильной иллюстрации уже на этапе введения.
В грамматике это примеры, иллюстрирующие правило, в словаре — примеры, дающие представление об особенностях и границах употребления слова.
В системе упражнений эта иллюстрация значительно расширяется специальными упражнениями, построенными на отдельных предложениях.
Работая над отдельными предложениями, следует иметь в виду, что они могут быть более ситуативными, чем длинные диалоги или связные тексты, поэтому эффективность упражнения повысится, если мобилизовать свое воображение и представить себе, где и когда эту фразу можно употребить или услышать. При выполнении этого условия будет как произвольно, так и непроизвольно происходить отбор и накопление того, что войдет в языковый арсенал обучающегося, причем отбор этот будет определяться не только типичностью и необходимостью фразы, но и личными склонностями говорящего.
Работая над диалогами, на этом этапе можно вполне рассчитывать на то, что они с легкостью будут выучены наизусть, однако на точном их воспроизведении настаивать не следует, надо лишь следить за грамотностью и адекватностью реплик и естественностью общения.
Несмотря на то что в системе упражнений довольно большое место занимают тренировочные и предречевые виды работы, обеспечение обильной речевой практики на уроке легко достижимо. Речевая работа обеспечивается отбором тематики, стимулирующей дискуссию, обильным диалогическим материалом, подкрепляющимся инсценированием аналогичных ситуаций и ролевыми играми по заданному сценарию, лексико-грамматическим наполнением уроков-комплексов, обеспечивающим возможность решить эти задачи. Кроме того, к этому времени обучающиеся уже владеют достаточными языковыми средствами для обсуждения текущих событий и других тем, которые могут вызвать интерес и желание высказаться
Язык: Русский любительский перевод
Примечания:
Релиз от:

Файл
Формат: Rar
Ссылка:
 CD1 567 MB
 CD2 640 MB
Рейтинг пользователей: 0.00 / 10 (0 голосов)




[ Назад ]


Гость

Фильмы |  Игры |  Музыка |  Аудиокниги |  Торренты |  Форум |  Анекдоты |  Энциклопедии |  Контакт с автором
Time generation: 0.004 sec. and 4 DB querys in: 0.001 sec.