Поиск:

Вернуться   Форум > Флейм > Флейм > Помощь друзей

Ответ
 
Опции темы
Старый 02.01.2012, 20:31 Вверх     #1
vera0902
Новичок
 
Аватар для vera0902
 
   Возраст: 51
Регистрация: 18.10.2008
Был(а) у нас: 17.01.2012 13:22
Сообщений: 27

Пол: Женский
По умолчанию Нужна помощь в переводе с американского английского

Столкнулась с трудностью перевода абзаца интервью.... Не могу понять про Оклахому и смутно - что там с котятами в карманах?????

Ideas come from the experiences of being alive. The world is full of interesting events, people, situations -- and if what is happening today is not fascinating there is all of human history to explore.
I have a friend who’s grandfather took part in the Great Oklahoma Land Rush. He scouted out for a perfect spot of land to farm while his new wife rode in on a Conestoga wagon. She searched for miles and miles to find him, even though she was only 19 years old. When they finally reunited, they farmed the land and built a lovely home. Years later, during the Great Depression, my friend took a picture of him. He was an elderly man, but still working. He liked to milk his cows with kittens in his pockets. In the 1930s, farmers wore Levi overalls that had many pockets. He would milk the cow and occasionally squirt the milk at his kitten buddies. My next sculpture will be his portrait.
vera0902 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.01.2012, 21:21 Вверх     #2
Лосяша
Лучший Друг Форума
 
Аватар для Лосяша
 
   Возраст: 40
Регистрация: 09.10.2007
Был(а) у нас: 20.11.2015 18:52
Сообщений: 1,113

Пол: Женский
По умолчанию

He liked to milk his cows with kittens in his pockets. In the 1930s, farmers wore Levi overalls that had many pockets. He would milk the cow and occasionally squirt the milk at his kitten buddies.
Мне кажется это означает: что он любил доить коров в штанах(или комбинезоне) с карманами, в которых сидели котята.В 1930 году фермеры носили штаны (комбинезоны) Леви, в большим количеством карманов. Он доил коров и иногда струи молока брызгали его друзей-котят

Лосяша вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.01.2012, 02:15 Вверх     #3
искренний
Лучший Друг Форума
 
Аватар для искренний
 
   Возраст: 53
Регистрация: 04.01.2010
Был(а) у нас: 02.10.2017 08:59
Сообщений: 1,519

Пол: Мужской
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Лосяша Посмотреть сообщение
He liked to milk his cows with kittens in his pockets. In the 1930s, farmers wore Levi overalls that had many pockets. He would milk the cow and occasionally squirt the milk at his kitten buddies.
Мне кажется это означает: что он любил доить коров в штанах(или комбинезоне) с карманами, в которых сидели котята.В 1930 году фермеры носили штаны (комбинезоны) Леви, в большим количеством карманов. Он доил коров и иногда струи молока брызгали его друзей-котят
Мой сынишка перевел так же, только со смысловой поправкой. Он кормил котят струями молока когда доил коров

Лучше пузо от пива, чем горб от работы.

М. Жванецкий

искренний вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.01.2012, 03:48 Вверх     #4
vera0902
Новичок
 
Аватар для vera0902
 
   Возраст: 51
Регистрация: 18.10.2008
Был(а) у нас: 17.01.2012 13:22
Сообщений: 27

Пол: Женский
По умолчанию

Да, я предполагала, что он брызгал (или кормил) котят струями Спасибо за подтверждение
А вот что с Оклахомой.....
vera0902 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.01.2012, 04:56 Вверх     #5
искренний
Лучший Друг Форума
 
Аватар для искренний
 
   Возраст: 53
Регистрация: 04.01.2010
Был(а) у нас: 02.10.2017 08:59
Сообщений: 1,519

Пол: Мужской
По умолчанию

I have a friend who’s grandfather took part in the Great Oklahoma Land Rush.

Сынишка уже спит. Как понятно мне, то вроде речь идет о дедульке друга который принимал участие в битве за Оклахому. Видимо имеется в виду битва за землю или владение землей.

Лучше пузо от пива, чем горб от работы.

М. Жванецкий

искренний вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.01.2012, 07:05 Вверх     #6
vera0902
Новичок
 
Аватар для vera0902
 
   Возраст: 51
Регистрация: 18.10.2008
Был(а) у нас: 17.01.2012 13:22
Сообщений: 27

Пол: Женский
По умолчанию

просто если задать в Яндексе это сочетание про Оклахому - попадаются несколько разных дат...... Может, это что-то повторяющееся?..... просто в переводе слова Rush я не нашла ни одного подходящего варианта...... может, это устоявшееся выражение, которое нельзя перевести дословно? какое--нибудь Большое освоение земель.....
vera0902 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.01.2012, 07:21 Вверх     #7
искренний
Лучший Друг Форума
 
Аватар для искренний
 
   Возраст: 53
Регистрация: 04.01.2010
Был(а) у нас: 02.10.2017 08:59
Сообщений: 1,519

Пол: Мужской
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от vera0902 Посмотреть сообщение
просто если задать в Яндексе это сочетание про Оклахому - попадаются несколько разных дат...... Может, это что-то повторяющееся?..... просто в переводе слова Rush я не нашла ни одного подходящего варианта...... может, это устоявшееся выражение, которое нельзя перевести дословно? какое--нибудь Большое освоение земель.....
Скорее это битва или сражение, а может быть более редкое, побоище.
В Американском английском очень много сленгов. И слова произносяться по разному в разных Штатах.
Например в Техасе Fax произносится как фэкс, и я постоянно попадаю в ситуации когда не могу понять произношения. В Минесоте растягивают о, в Иллинойсе и Мичигане южный выговор с заглатыванием окончаний и неразделением слов. Южане произносят Мичиган как Мишиген-типа чокнутый если на идиш А один ооочень загорелый после того как загрузил мой треллер вытер пот и сказал Мазл тов Потом оказалось что он слушает много рэпа, и там он слышал это выражение...
А ко мне вообще почему то обращаются на испанском. Я то конечно по предкам сефард, но не до такой же степени мексиканец.
Так что видимо это сленговое выражение, и перевод слов ничего не даст. Вот послезавтра буду в Оклахоме, спрошу у кого нибудь на тракстопе.

Лучше пузо от пива, чем горб от работы.

М. Жванецкий

искренний вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.01.2012, 07:27 Вверх     #8
vera0902
Новичок
 
Аватар для vera0902
 
   Возраст: 51
Регистрация: 18.10.2008
Был(а) у нас: 17.01.2012 13:22
Сообщений: 27

Пол: Женский
По умолчанию

Искренний, женщина, дававшая интервью, из Спрингфилда (Springfield).
Спасибо огромное было б замечательно, если б Вы узнали "на местности"
vera0902 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.01.2012, 04:51 Вверх     #9
искренний
Лучший Друг Форума
 
Аватар для искренний
 
   Возраст: 53
Регистрация: 04.01.2010
Был(а) у нас: 02.10.2017 08:59
Сообщений: 1,519

Пол: Мужской
По умолчанию

Все, проверил эту тему. Теперь стало понятно почему нет этого словосочетания в словарях. Зато есть в фильмах. По смыслу я оказался прав, но для того чтобы перевести необходимо еще знать историю Оклахомы.

Гонка за землю. Кто первый захватит участок, т.е. выдернет флажок с номером участка и воткнет свой со своей фамилией.
Об этом же куча фильмов снята. Даже есть с Николь Кидман и Томом Крузом в главных ролях.

То есть это словосочетание обозначает гонку за землю, а по отдельности просто земля и быстро или скоро или гнаться. Хорошая языковая разминка получилась

Лучше пузо от пива, чем горб от работы.

М. Жванецкий

искренний вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.01.2012, 05:45 Вверх     #10
vera0902
Новичок
 
Аватар для vera0902
 
   Возраст: 51
Регистрация: 18.10.2008
Был(а) у нас: 17.01.2012 13:22
Сообщений: 27

Пол: Женский
По умолчанию

спасибо огромное!
vera0902 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Метки
битва, земля, когда, интервью, если, женщина, что



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 22:19.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Follow FriendsForumCom on Twitter liveinternet.ru Рейтинг@Mail.ru